Изменить стиль страницы

The new styles of the Frankish masters aren’t blasphemous, quite the opposite, they’re the most in keeping with our faith. I pray that my Erzurumi brethren don’t misunderstand me. It displeases me that Frankish infidels parade their women around half naked, indifferent to pious modesties, that they don’t understand the pleasures of coffee and handsome boys, and that they roam about with clean-shaven faces, yet with hair as long as women’s, claiming that Jesus is also the Lord God-Allah protect us. I become so aggravated by these Franks that if I ever came across one, I’d give him a good mule kick.

Still, I’m sick of being incorrectly depicted by miniaturists who sit around the house like ladies and never go off to war. They’ll depict me at a gallop with both of my forelegs extended at the same time. There isn’t a horse in this world that runs like a rabbit. If one of my forelegs is forward, the other is aft. Contrary to what’s depicted in battle illustrations, there isn’t a horse in this world that extends one foreleg like a curious dog, leaving the other firmly planted on the ground. There is no spahi cavalry division in existence whose horses saunter in unison, as if traced with an identical stencil twenty times back to back. We horses scrounge for and eat the green grass at our feet when nobody is looking. We never assume a statuesque stance and wait around elegantly, the way we’re shown in paintings. Why is everybody so embarrassed about our eating, drinking, shitting and sleeping? Why are they afraid to depict this wondrous God-given and unique implement of mine? On the sly, women and children, in particular, love to stare at it, and what’s the harm in this? Is the Hoja from Erzurum against this as well?

They say that once upon a time there was a feeble and nervous shah in Shiraz. He was in mortal fear that his enemies would have him deposed so his son could assume the throne; rather than sending the prince to Isfahan as provincial governor, he imprisoned him in the most out of the way room of his palace. The prince grew up and lived in this makeshift cell, which looked onto neither courtyard nor garden, for thirty-one years. After his father’s allotted time on Earth ran out, the prince, who’d lived alone with his books, ascended the throne and declared: “I command that you bring me a horse. I’ve always seen pictures of them in books, and am curious about them.” They brought him the most beautiful gray steed in the palace, but when the new king saw that the horse had nostrils like mine-shafts, a shameless ass, a coat duller than in the illustrations and a brutish rump, he was so disenchanted that he had all the horses in his kingdom massacred. After this brutal slaughter, which lasted forty days, all the kingdom’s rivers flowed a somber red. But Exalted Allah did not refrain from meting out His justice: The king now had no cavalry whatsoever, and when faced with the army of his archenemy, the Turkmen Bey of the Blacksheep clan, he was routed and, in the end, hacked apart. Let there be no doubt: As all the histories will reveal, the nation of horses had taken its revenge.

I AM CALLED BLACK

Shekure shut herself into the room with the children, and I listened at length to the sounds within the house and to its incessant creaking. Shekure and Shevket began whispering to each other and she anxiously quieted them with an abrupt “shush!” I heard a rattling coming from the stone-paved area near the well, but it didn’t last. Later, my attention was caught by a squawking seagull that had alighted on the roof. Then it, too, fell silent along with everything else. Afterward, I heard a low moan from the other side of the hallway: Hayriye was crying in her sleep. Her moans dissolved into coughing which ended as suddenly as it had begun, giving way once again to that deep, dreadful silence. A while later, I imagined that an intruder was roaming around the room where my dead Enishte lay, and I froze completely.

During each span of silence, I examined the pictures before me, contemplating how the passionate Olive, the beautiful Butterfly and the deceased gilder had dabbed paint onto the page. I had the urge to confront each of the images by shouting “Satan!” or “Death!” as my Enishte used to do some nights, but fear restrained me. Besides, these illustrations had vexed me plenty because I couldn’t write an appropriate story to accompany them despite my Enishte’s insistence. Since I was slowly growing certain that his death was linked to these images, I felt fretful and impatient. I’d already scrutinized the illustrations endlessly while listening to Enishte’s stories, all for a chance to be near Shekure. Now that she was my lawfully wedded wife, why should I preoccupy myself with them? A merciless inner voice answered: “Because even after her children have fallen asleep, Shekure refuses to leave her bed and join you.” I waited for a long while gazing at the pictures by candlelight, hoping that my black-eyed beauty would come to me.

In the morning, stirred from my sleep by Hayriye’s shrieks, I grabbed the candle-holder and rushed into the hallway. I thought Hasan had raided the house with his men, and I considered hiding the illustrations, but quickly realized that Hayriye had begun screaming upon Shekure’s command, as a way to announce Enishte Effendi’s death to the children and neighbors.

When I met Shekure in the hall, we embraced fondly. The children, who’d leapt out of bed when they’d heard Hayriye’s shouts, stood motionless.

“Your grandfather has died,” Shekure said to them. “I don’t want you to enter that room anymore under any circumstances.”

She freed herself from my arms and, going to her father’s side, began to weep.

I herded the children back into their room. “Change out of your bedclothes, you’ll catch cold,” I said and sat on the edge of the bed.

“Grandfather didn’t die this morning. He died last night,” Shevket said.

A long loose strand of Shekure’s gorgeous hair had coiled into an Arabic script “vav” on her pillow. Her warmth hadn’t yet dissipated from beneath the quilt. We could hear her sobbing and wailing along with Hayriye. Her ability to shriek as though her father had actually died unexpectedly was so shockingly disingenuous that I felt as if I didn’t know Shekure at all, like she’d been possessed by a strange jinn.

“I’m frightened,” said Orhan with a glance that was also a request for permission to cry.

“Don’t be afraid,” I said. “Your mother is crying so the neighbors will know of your grandfather’s death and pay their respects.”

“What difference does it make if they come?” Shevket asked.

“If they come, they’ll be sad and mourn with us over his death. That way we can share the burden of our pain.”

“Did you kill my grandfather?” shouted Shevket.

“If you’re going to upset your mother, don’t expect any affection from me!” I shouted back.

We didn’t shout at each other like stepfather and stepson, but like two men talking by the banks of a loud rushing river. Shekure stepped out into the hallway and was forcing the wooden slats of the window trying to throw open the shutters so her shouts could be better heard throughout the neighborhood.

I left the room to join her. We both tried to force the window. With a final combined effort, the shutters came loose and fell into the courtyard. Sunlight and cold struck our faces and we were stunned momentarily. Shekure screamed, crying her heart out.

Enishte Effendi’s death, once announced by her cries, turned into a much more tragic and agonizing pain. Whether sincere or feigned, my wife’s crying tormented me. Unexpectedly, I began to weep. I didn’t even know if I was crying sincerely out of grief or was merely pretending for fear of being held responsible for my Enishte’s death.

“He’s gone, gone, gone, my dear father’s gone!” cried Shekure.