Изменить стиль страницы

Представление было забавным, диким и пугающим, как все у Баланчина да и вообще у русских. Оно было полно символов, которые никогда не объяснялись. Публика вздохнула с некоторым облегчением, когда внушительная оперная солистка заняла место у рояля и запела какую-то претенциозную вещь Вагнера.

Фрина почувствовала на своей руке холодные, похожие на мартышкины, пальцы княгини.

– Un petit air de rien, hein?– с гордостью спросила княгиня. – В них что-то есть, да? Что-то есть.

Фрина согласилась. Гранд-дама тем временем продолжала терзать Вагнера.

Около двух часов ночи Фрина подумала, что самое время уходить. Она была утомлена публикой, своими мыслями о Саше и помнила о том, что завтра ей придется рано вставать, чтобы отправиться в компании княгини в бани мадам Бреда – это приглашение казалось ей в лучшем случае сомнительным. Она огляделась, высматривая Лидию, но та, кажется, уже ушла. Фрина поискала Сашу, Элли и княгиню, но их нигде не было видно. Она попрощалась с хозяйкой, взяла свою накидку и отказалась от предложенного такси. Ей хотелось пройтись – до города было недалеко. На улице оказалось холодно, влажная дорога начинала покрываться корочкой льда. В сумочке у Фрины лежал пистолет на случай нападения каких-нибудь голодных безработных.

На улицах не было ни души. Фрина с удовольствием прислушивалась к отдававшемуся эхом стуку своих высоких каблучков по мостовой. Она быстро двигалась в сторону Турак-роуд, где, как она помнила, находилась стоянка такси. Стояла прозрачная красивая ночь, холодный воздух приятно покалывал кожу в противоположность духоте пропахшей орхидеями теплицы госпожи Крайер.

Фрина завернула за угол и вышла на дорогу, ведущую к городу. Такси нигде не было. Не беда: ей лучше думалось во время ночных прогулок. Мисс Фишер сортировала свои впечатления от вечера, минуя один за другим уличные указатели. Размышляя, она прошла почти полтора километра в полной тишине, которую внезапно взорвал топот бегущих ног. Их было много. Потом раздался крик, а затем самым неожиданным образом покой мельбурнской ночи нарушил звук выстрела.

Ничего, подумала Фрина, продолжая идти размеренным шагом. Ей не причинили никакого вреда ни прогулки по улице Парадиз в Сохо, ни на площади Пигаль. Так почему же ее должны волновать эти ничтожные ночные скандалы?

Из переулка снова послышался топот ног, затем кто-то налетел на Фрину. Она увернулась в сторону и приготовилась встретить нарушителя спокойствия своим крошечным пистолетом. Он был заряжен и в полной боевой готовности.

– Это я, Саша, – шепнул человек. – Pour l’amour de Dieu! Aidez-moi, mademoiselle.[25]

Он все еще был одет в костюм Смерти – трико и маску. Фрина опустила руку, чтобы случайно не прострелить ему сердце, отдала ему пистолет, сняла свою накидку и набросила ее юноше на плечи. Потом сняла с волос ленту и нацепила ее на голову Саши, а его маску спрятала в своей муфте. Затем изъяла у Саши пистолет, взяла танцора под руку и приказала ему:

– Ты пьяна. Обопрись на мою руку и хихикай.

– Хихикать? – безучастно спросил Саша, слегка пошатываясь, но затем все понял.

Топот ног приближался, с бега преследователи перешли на шаг, и вскоре настигли их. Фрина откинула голову назад и весело расхохоталась, подтолкнув локтем своего спутника, который шатался, пожалуй, излишне театрально и хихикал слишком уж правдоподобно высоким голосом. Шаги обошли их с двух сторон, и прямо перед ними возникли двое мужчин.

– Здесь никто не пробегал? – спросил тот, что пониже, с грубым австралийским акцентом. – Он должен был пробежать мимо вас.

– Ах, хитрец, хочет остановить дам, идущих домой! – отозвалась Фрина с тем же акцентом, немного сбиваясь на кокни. – Мы приличные девушки, да. И никто мимо нас не пробегал. Впрочем, мы видели нескольких прилегших отдохнуть, да, цветочек? – снова рассмеялась она, с трудом удерживая оседавшего вниз Сашу.

Она напряженно вглядывалась в мужчин, чтобы узнать их, если придется столкнуться с ними еще раз. Говоривший был невысоким, коренастым, круглоголовым типом со скрипучим голосом и торчащими напомаженными усами, в которых было больше крошек, чем это позволяла мода. Другой был выше и тоньше, с приглаженными волосами, надменным лицом и тонкими усиками, похожими на размазанный по его верхней губе коричневый виндзорский суп. Брюки в области карманов у обоих заметно оттопыривались, что говорило либо об огромных гениталиях, либо о спрятанных в карманах пистолетах. Фрина склонялась к последнему.

Саша произнес по-французски:

– Кто эти грубияны, золотко?

К удивлению Фрины, один из мужчин ответил Саше на том же языке:

– Mademoiselle, pardon, avez-vous vu un homme en courant d’ici?[26] – Это, конечно, был не тот французский, на котором говорила Фрина (и, возможно, Саша), но он свидетельствовал о том, что кто-то все-таки потратил впустую силы на обучение Головореза номер два.

– Non, non, – запротестовал Саша, снова захихикав. – Les hommes me suivent; je n’ai pas encore rencontre un homme qui me trouve laide.[27]

– Да ладно, Билл, эти шлюхи ничего не знают! – воскликнул Головорез номер один, и вместе с Головорезом номер два они перешли дорогу и исчезли в переулке.

Прежде чем они скрылись, до Фрины и Саши донеслась последняя презрительная фраза, брошенная Головорезом номер один:

– К тому же они пьяные!

– Саша, что с тобой? Ты в самом деле пьян? – спросила Фрина, подставляя свое плечо Саше, который начал оседать в ее руках.

Она подтащила танцора к одному из домов и прислонила к высокому крыльцу.

– У одного из них, – совершенно отчетливо произнес Саша, – был нож. – С этими словами он грациозно осел на руках у Фрины, и его голова опустилась ей на плечо.

– О боже, – с тоской произнесла мисс Фишер. – И что мне теперь делать?

В этот миг она услышала звук приближающейся машины и замерла в нерешительности с пистолетом в руке. Слава богу, это было такси, хотя табличка с шашечками была перевернута. Фрина выбежала на дорогу, чтобы остановить автомобиль.

– Эй ты, глупая шлюха, в чем дело? – возмутился знакомый голос, и Фрина едва не бросилась в объятия водителя. Это были Берт и Сес.

– Ох, Берт, как ты вовремя! Я застряла здесь на несколько часов. Моя подруга потеряла сознание. Помоги мне посадить ее в машину и отвези нас в «Виндзор». Плачу десять фунтов.

– Двенадцать, – принялся торговаться Берт, отъезжая немного назад и распахивая дверцу.

– Десять. У меня больше нет.

– Одиннадцать, – предложил Берт, ухватив Сашу в охапку и погрузив на заднее сиденье.

Фрина устроилась рядом, за ней в машину уселся молчаливый Сес.

Берт не без усилий завел мотор и проговорил:

– Двадцать фунтов – и я ничего не расскажу вашему папочке.

Фрина вытащила пистолет и приставила холодное дуло к затылку Берта.

– А может, ничего? Я-то думала, мы друзья, – вкрадчиво заметила она.

Эта парочка оппортунистов становилась просто невыносима. За десять фунтов можно с потрохами купить их машину, да еще останется на пачку сигарет и бокал пива.

– Может, все-таки округлим до десятки, а? – сказал Берт, и глазом не моргнув. – Вам повезло, что мы с Сесом ехали мимо.

Фрину волновало состояние Саши, к тому же ей было очень неудобно сидеть на каком-то тюке – вдруг это краденые вещи? – поэтому она решила хранить молчание. По пустынным улицам они доехали до «Виндзора». Берт звонил в колокольчик, а Сес и Фрина поддерживали с двух сторон Сашу, который уже мог встать на ноги.

Фрина вытащила десять фунтов.

– Как девушка, которую вы привезли в больницу? Разыскиваете этого Джорджа, да?

Берт с отвращением выплюнул окурок.

– Да, мы ищем его, но все без толку. Сесу кажется, что он видел его раньше, но не помнит где. Когда доктор-шотландка притащила нас в полицию, нам сказали, что они тоже этим занимаются, но, как и мы, не знают, где он. Я собираю номера – завтра мой приятель даст мне еще один.

вернуться

25

Ради любви небесной! Помогите мне, мадемуазель (фр.).

вернуться

26

Извините, мадемуазель, вы не видели человека, который здесь пробежал? (фр.)

вернуться

27

Нет, нет… Мужчины бегают как раз за мной; я не встречала еще ни одного, кто посчитал бы меня дурнушкой (фр.).