Изменить стиль страницы

Письмо прибыло неожиданно.

Вскрыв его, Сара прочитала: «Моя дорогая мадам, я слышал самые лестные отзывы о вас, поэтому взял на себя смелость отрекомендоваться вам лично. В следующий четверг я навещу вас вместе с вашей подругой мисс Китти. Ваш покорный слуга, капитан Родрик Шоу».

В течение двух недель Сара вела безгрешную жизнь и теперь почувствовала, как ее сердце забилось в преддверии нового искушения. Она недоумевала по поводу своего нежданного почитателя и неизвестной подруги, пока не вспомнила маленькую, как карлица, женщину, вечно окруженную шумным обществом. Ее принимали, несмотря на несколько скандальную репутацию, оказывая снисхождение потому, что эта дама была весьма забавна. Вспомнив все это, Сара приказала принять пару, когда на следующий день ей доложили о ее прибытии.

Одного взгляда ей хватило, чтобы вспомнить самые худшие сплетни о Китти и увидеть истинные намерения галантного капитана. Его цветущий вид, голубые глаза навыкате и слишком понятный и громкий смех объяснили Саре все.

— Весьма польщен, мадам, — хохотнул он. — Надеюсь, вы окажете мне и этой славной даме честь сопровождать нас в Вокс-Холл. По такому случаю там уже заказан кабинет.

Чувствуя отвращение к этой паре, Сара ответила:

— Благодарю вас, сэр, но не могу принять ваше предложение. Вам и Китти придется отправиться туда вдвоем.

— Что за чепуха! — весело воскликнул Родрик. — Даже слышать не желаю! Нет, леди Capa, такой ответ совершенно неприемлем.

Внезапно поняв всю безнадежность ситуации, Сара изменила свое решение. В конце концов, что может с ней случиться, если пылкая мисс Китти почти не спускает глаз со своего отвратительного друга?

Кабинет, который заказал капитан, оказался недурным местечком. Сара заметила нескольких знакомых, которые уже давно порвали с ней всякие отношения. Задрожав, она нагнула голову, чтобы спрятать выступившие на глазах слезы, и искренне пожелала себе провалиться сквозь землю.

— Ну, ну, — развязно обратился к ней капитан, — не стоит расстраиваться. Такой красотке не к лицу быть печальной. — И он наполнил ее бокал пенящимся шампанским.

Сара осушила бокал одним глотком и почувствовала, как к ней возвращается хорошее настроение. Подняв голову, она заметила, как приветливо машет Китти лорду Кавендишу, который неохотно отвечает на ее приветствие.

— Знаете, душенька, — прошептала она Саре, — недавно я разбила ему сердце своим отказом. — И она метнула в сторону капитана лукавый взгляд. — Я просто обязана ненадолго присоединиться к милорду. Прошу меня простить.

Она поднялась, чтобы покинуть кабинет, а затем обернулась, игриво грозя пальчиком:

— Ну, не ревнуйте, Родрик, — я не задержусь там долго. Леди Сара, я передаю своего возлюбленного в ваши надежные руки.

— Итак, — произнес капитан, когда карлица исчезла, — мы наконец-то остались одни!

— Видимо, да.

— Не хотите ли прогуляться? Аллеи здесь просто восхитительны, по крайней мере, на мой взгляд.

Думая, что прогулка даст им хоть какой-нибудь предмет для беседы, Сара поднялась на ноги:

— В самом деле, сейчас приятно будет пройтись. Снаружи дул прохладный ветер, и она вздрогнула.

Поклонившись, капитан предложил ей руку, которую Сара приняла с некоторым смущением, решив, в конце концов, что отказаться будет просто невежливо. Так, неприлично близко придвигаясь к своей спутнице, капитан повел ее в сторону аллей.

Сады Вокс-Холла были пышными и великолепными, они занимали несколько акров, и, поскольку вход в них стоил всего шиллинг, сады приобрели гораздо большую популярность, нежели парк «Ренлаха», за вход в который требовали два шиллинга и шесть пенсов, несмотря на то, что в эту сумму были включены чай и кофе. Еще одним преимуществом Вокс-Холла были длинные зеленые аллеи, освещенные подвешенными на ветвях фонариками и все равно полутемные. Именно сюда стремились все любовники. Некогда по этим самым аллеям прогуливался брат Сары, герцог Ричмондский, со своей приятельницей мисс Пэтти Ригби. И теперь, к своему недовольству, Сара почувствовала, как капитан, крепко сжав ее ладонь, увлекает ее в сторону самой темной из аллей.

— Куда мы идем? — спросила она.

— Туда, где я хотел оказаться с вами с тех самых пор, как увидел надпись.

— Какую надпись?

Родрик залихватски подмигнул ей:

— Вы бойкая дамочка, верно?

— О чем вы говорите?

— «Мистер П., актер, и леди C.B. не раз совершали здесь приношения на алтарь Венеры». Черт побери, когда я прочитал это, меня прямо-таки прошиб пот! Я разыскивал тех, кто знаком с вами, но натолкнулся только на эту чертову мисс Китти.

— Быть с вами, с таким ничтожным пустозвоном? — пренебрежительно ответила Сара, круто повернулась на каблуках и заспешила прочь.

— Ну, ты у меня поплатишься! — взревел капитан и тяжелой рысью ринулся за ней.

В ответ Сара обернулась и наградила его хлестким ударом, немало порадовавшись при виде того, как грузный военный рухнул на дорожку, как поваленная кегля. Пораженный, он несколько секунд лежал неподвижно, а потом с громким пыхтением поднялся на четвереньки. Не в силах совладать с искушением, Сара наградила его пинком.

С ревом капитан поднялся на ноги и, не сводя с Сары злобных глаз, налитых кровью, стал надвигаться на нее. Перепуганная его внезапной злобой, Сара пронзительно крикнула, и тут же на дорожке появилась закутанная в черное фигура, приведя обоих в изумление.

— Вы мерзавец, — без предисловий заявил незнакомец. — Вбейте это в свою вшивую башку, сэр. — И крепкая эбеновая трость с силой опустилась на редеющие рыжие кудри Родрика Шоу.

Капитан издал хрюкающий звук и как мешок рухнул к ногам Сары. Переступив через его разметавшиеся по дорожке ноги, Сара передернула плечами и глубоко вздохнула, а потом повернулась к своему спасителю.

Внимательно рассмотрев его, она едва подавила удивленное восклицание. Высокий, статный, чрезвычайно бледный мужчина с орлиным носом и прямыми каштановыми волосами как будто сошел с полотен Тициана. Что-то в его лице показалось Саре очень знакомым.

— Мы знакомы, сэр? — спросила Сара, беря его протянутую руку и направляясь вместе с незнакомцем по дорожке. Позади постанывал и пытался встать капитан.