Изменить стиль страницы

Войдя в номер, Ламбер сразу увидел в кресле мертвого антиквара, не удержался и присвистнул.

— Я так и думал, — обратился он к Пери и достал жевательную резинку: в двадцать пятый раз Ламбер бросал курить.

— Господин преступник?

Пери кивнул.

— Быстрая смерть?

— Да.

— Он не заслужил такой милости.

— Я хочу поговорить с вами, Ламбер. Возможно, мне понадобится ваша помощь.

Ламбер ухмыльнулся.

— Во имя справедливости я должен преступить закон, что, разумеется, не позволительно делать полиции.

Вошел Фонтано.

— Шеф, можно вас на минутку?

Пери взглянул на Бельфора и вышел в коридор, оставив приоткрытой дверь.

Возвратившись в номер, он подал Бельфору знак следовать за Фонтано.

— Инспектор в курсе дела. Сделаешь так, как он скажет. Ясно?

Бельфор молча кивнул и вышел из комнаты. Когда они остались одни, Пери, показав на покойника, заметил:

— Взяли бы его живым, не опоздай мы на каких-нибудь пять минут…

Пери снова прервали.

В комнату с подносом в руках, на котором стояли бутылка коньяка, чашки, сахарница, сигареты и большой кофейник, вошел молоденький полицейский. Он огляделся ища, куда бы поставить поднос, и, не найдя подходящего места, пристроил его на круглом столике возле кресла с покойником. Движением руки Пери отпустил полицейского.

Он налил коньяк и кофе для себя и Ламбера.

В комнате было тепло и уютно. Мягкий полумрак от торшера, запах кофе и табака навевали покой, за окном сгустились сумерки. Снова пошел дождь.

Мертвый Грандель с простреленным виском, чуть склонив голову на бок, чопорно сидел в кресле.

— Если бы мы не опоздали на каких-нибудь пять минут, — повторил Пери.

— Да, главный свидетель против Де Брюна замолчал навсегда. — Ламбер взял бутылку.

— Неужели нет способа загнать Де Брюна в ловушку с помощью убитого? Пери помолчал. — Он должен быть! Если мы сейчас не найдем его, то упустим этого негодяя.

— Похоже, так оно и будет. Даже если Бельфор признается в убийстве Гранделя по приказу Де Брюна, ну и что? Если понадобится, Де Брюн отыщет какого-нибудь архиепископа, который присягнет на Библии, что последнее время он дни и ночи напролет усердно молился с ним Богу. Наша беспристрастная Фемида! — Ламбер плюнул. — Для меня все равны, сказала проститутка и удалилась с горбуном, который сунул ей на один франк больше других!

— Один франк! — Пери яростно затянулся из трубки. — В наше время господа обер-гангстеры, желая кого-то купить, предлагают суммы, которые ни один из нас не заработает за всю свою жизнь. Сто тысяч франков только аванса, а если бы я вошел в дело, то через пару лет мог бы стать миллионером.

— Значит, Де Брюн не на шутку боится вас.

— Он даже пообещал мне должность шефа уголовной полиции.

— За что?

— Я должен всего лишь замять расследование, а затем устранить конкурентов его синдиката.

— Пери, позвольте мне комплимент, вы — идиот. Вы не хотите видеть, что живете в мире, где успеха добиваются только парни вроде Де Брюна. Вы превратно толкуете все десять библейских заповедей. Опустите все «не» и вместо не убий — говорите: убивай! лги! прелюбодействуй! кради! лжесвидетельствуй! и так далее. Почему вы отказались от денег? Почему не вошли в дело? Взгляните на Гранделя! Однажды и вы точно так же будете сидеть или лежать, поэтому не все ли равно, были вы порядочным человеком или негодяем?

Казалось, Пери не слушал мрачно-философских рассуждений Ламбера.

— Как обстоят у вас дела с внучкой Авакасова?

— Нормально. Сплю с ней.

— Есть шансы, что она поговорит со своим дедушкой о Де Брюне?

— Наверняка сказать не могу. Возможно, мне и удалось бы уговорить ее. Возможно.

— Что же вас удерживает? Впрочем, я знаю, как поймать этого подонка с поличным.

— Вы хотите использовать Гранделя как приманку? Для Де Брюна он ведь еще жив. И раз уж он здесь, ему следовало бы поднять бокал и чокнуться с нами.

— Это точно.

— Великолепно. Но со времен Лазаря ничего такого не происходило.

— Не сомневайтесь, он восстанет из мертвых и сообщит Де Брюну, что с ним все в порядке.

Ламбер свистнул.

— Бельфор позвонит?

— Да.

— А Де Брюн поверит?

— Де Брюн понимает, какую угрозу для него представляет Грандель, если тот, спасая свою шкуру, расскажет полиции все, что ему известно. К тому же Грандель обманул его с последней партией героина, чего Де Брюн не может оставить безнаказанным ради порядка в своем синдикате, не говоря уже о деньгах. Еще важнее для него список перекупщиков. Следовательно, Де Брюн сделает все возможное, чтобы поймать «беглеца», вернуть героин и списки…

— …и вогнать, наконец, пулю в его череп, где уже сидит одна, закончил Ламбер. — Постойте, но сюда в отель он не потащится, наверняка пошлет в нору нашего бесценного хозяина кого-нибудь из своих людей.

— Сюда в отель?! Ни в коем случае.

— Но куда, черт побери, вы считаете, его можно заманить? — Прежде чем затушить окурок, Ламбер прикурил от него новую сигарету. — Идеальным местом был бы старый, увитый плющом домик пастора, в котором отец Де Брюна, служитель Господа и одновременно торговец наркотиками, уединился от мирской суеты…

— Брось свои глупые шутки! — впервые Пери обратился к репортеру на ты. — Подумай серьезно: это должен быть кто-то, кому Грандель полностью доверяет, иначе он никогда не решился бы укрыться у него. Де Брюн также должен хорошо знать этого человека и быть абсолютно уверен в нем.

— И кроме того, местечко должно быть укромным, желательны красоты природы вроде тихого, задумчивого озера с дюжиной голых русалочек. Не много ли ты требуешь? Такого нет. И, следовательно, вся твоя затея обречена на провал. Вот так, дружище! — Неожиданно Ламбер вскочил с кресла и начал прыгать, как сумасшедший. — Нашел, нашел! Есть такое место и подходящий человек, есть даже уединенный уголок природы! Все вместе, все как нельзя лучше! Де Брюн просто ринется туда, и ты возьмешь его с поличным, тепленьким!

— Смотри, сейчас и ты тоже отправишься туда.

Спокойствие Пери подействовало на Ламбера как холодный душ.

— Тоже? Как понимать, тоже? Ведь ты не знаешь, кого я имею в виду и о каком местечке подумал?