Изменить стиль страницы

Moore's argument is that the attitude of the Early Adopters and the attitude of the Early Majority are fundamentally incompatible. Innovations don't just slide effortlessly from one group to the next. There is a chasm between them. All kinds of high-tech products fail, never making it beyond the Early Adopters, because the companies that make them can't find a way to transform an idea that makes perfect sense to an Early Adopter into one that makes perfect sense to a member of the Early Majority.

Moore's book is entirely concerned with high technology. But there's no question that his arguments apply to other kind of social epidemics as well. In the case of Hush Puppies, the downtown Manhattan kids who rediscovered the brand were wearing the shoes because Hush Puppies were identified with a dated, kitschy, fifties image. They were wearing them precisely because no one else would wear them. What they were looking for in fashion was a revolutionary statement. They were willing to take risks in order to set themselves apart. But most of us in the Early and Late Majority don't want to make a revolutionary statement or take risks with fashion at all. How did Hush Puppies cross the chasm from one group to the next? Lambesis was given a shoe that had a very specific appeal to the southern California skateboarding subculture. Their task was to make it hip and attractive to teenagers all over the world — even teens who had never skateboarded in their life, who didn't think skateboarding was particularly cool, and who had no functional need for wide outsoles that could easily grip the board and padded uppers to cushion the shocks of doing aerial stunts. That's clearly not an easy task either. How did they do it? How is it that all the weird, idiosyncratic things that really cool kids do end up in the mainstream?

This is where, I think, Connectors, Mavens, and Salesmen play their most important role. In the chapter on the Law of the Few, I talked about how their special social gifts can cause epidemics to tip. Here, though, it is possible to be much more specific about what they do. They are the ones who make it possible for innovations to overcome this problem of the chasm. They are translators: they take ideas and information from a highly specialized world and translate them into a language the rest of us can understand. Mark Alpert, the University of Texas professor whom I described as the Ur-Maven, is the kind of person who would come over to your house and show you how to install or fix or manipulate a very complicated piece of software. Tom Gau, the quintessential Salesman, takes the very arcane field of tax law and retirement planning and repackages it in terms that make emotional sense to his clients. Lois Weisberg, the Connector, belongs to many different worlds — politics, drama, environmentalism, music, law, medicine, and on and on — and one of the key things she does is to play the intermediary between different social worlds. One of the key figures at Lambesis was DeeDee Gordon, the firm's former head of market research, and she says that the same process occurs in the case of the fashion trends that periodically sweep through youth culture. The Innovators try something new. Then someone — the teen equivalent of a Maven or a Connector or a Salesman — sees it and adopts it. "Those kids make things more palatable for mainstream people. They see what the really wired kids are doing and they tweak it. They start doing it themselves, but they change it a bit. They make it more usable. Maybe there's a kid who rolls up his jeans and puts duct tape around the bottom because he's the one bike messenger in the school. Well, the translators like that look. But they won't use tape. They'll buy something with Velcro. Or then there was the whole baby-doll T-shirt thing. One girl starts wearing a shrunken-down T-shirt. She goes to Toys R Us and buys the Barbie T-shirt. And the others say, that's so cool. But they might not get it so small, and they might not get it with Barbie on it. They look at it and say, it's a little off. But there's a way I can change it and make it okay. Then it takes off."

Perhaps the most sophisticated analysis of this process of translation comes from the study of rumors, which are — obviously — the most contagious of all social messages. In his book The Psychology of Rumor, the sociologist Gordon Allport writes of a rumor involving a Chinese teacher who was traveling through Maine on vacation in the summer of 1945, shortly before Japan's surrender to the Allies at the end of World War II. The teacher was carrying a guidebook, which said that a splendid view of the surrounding countryside could be seen from a certain local hilltop, and he stopped in a small town to ask directions. From that innocent request, a rumor quickly spread: a Japanese spy had gone up the hill to take pictures of the region. "The simple, unadorned facts that constitute the 'kernel of truth' in this rumor," Allport writes, "were from the outset distorted in… three directions." First of all the story was leveled. All kinds of details that are essential for understanding the true meaning of the incident were left out. There was no mention, Allport points out, of "the courteous and timid approach of the visitor to the native of whom he inquired his way; the fact that the visitor's precise nationality was unknown… the fact that the visitor had allowed himself to be readily identified by people along the way." Then the story was sharpened. The details that remained were made more specific. A man became a spy. Someone who looked Asian became Japanese. Sightseeing became espionage. The guidebook in the teacher's hand became a camera. Finally, a process of assimilation took place: the story was changed so it made more sense to those spreading the rumor. "A Chinese teacher on a holiday was a concept that could not arise in the minds of most farmers, for they did not know that some American universities employ Chinese scholars on their staffs and that these scholars, like other teachers, are entitled to summer holidays." Allport writes. "The novel situation was perforce assimilated in terms of the most available frames of reference." And what were those frames of reference? In 1945, in rural Maine, at a time when virtually every family had a son or relative involved in the war effort, the only way to make sense of a story like that was to fit it into the context of the war. Thus did Asian become Japanese, guidebook become camera, and sightseeing become espionage.

Psychologists have found that this process of distortion is nearly universal in the spread of rumors. Memory experiments have been done in which subjects are given a story to read or a picture to look at and then asked to return, at intervals of several months, and reproduce what they had been shown. Invariably, significant leveling occurs. All but a few details are dropped. But certain details are also, simultaneously, sharpened. In one classic example, subjects were given a drawing of a hexagon bisected by three lines with seven equal-size circles superimposed on top of it. What one typical subject remembered, several months later, was a square bisected by two lines with 38 small circles arrayed around the fringes of the diagram. "There was a marked tendency for any picture or story to gravitate in memory toward what was familiar to the subject in his own life, consonant with his own culture, and above all, to what had some special emotional significance for him," Allport writes. "In their effort after meaning, the subjects would condense or fill in so as to achieve a better 'Gestalt,' a better closure — a simpler, more significant configuration."

This is what is meant by translation. What Mavens and Connectors and Salesmen do to an idea in order to make it contagious is to alter it in such a way that extraneous details are dropped and others are exaggerated so that the message itself comes to acquire a deeper meaning. If anyone wants to start an epidemic, then — whether it is of shoes or behavior or a piece of software — he or she has to somehow employ Connectors, Mavens, and Salesmen in this very way: he or she has to find some person or some means to translate the message of the Innovators into something the rest of us can understand.