Изменить стиль страницы

– Так же весело, как в Холодильнике. – Он отпустил ее руку. – О'кей, мы встречаемся со Сваерсом в семь утра. Ты можешь обходиться без сна, а я должен поспать.

Она встала с кровати.

– Ты прав. Разбудить тебя?

– Да, около шести. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи. – Она поцеловала его в щеку и вышла.

Глава 25

Фургон ехал сам. Им управлял маленький черный кибер-пилот, прикрепленный к щитку контрольной панели. Дорога лежала сквозь выжженную солнцем сельскую местность.

Кондиционеры функционировали с большими перерывами, а пластигласовые окна не открывались. К середине дня в фургоне стало настолько душно, что казалось, запах от прежних пассажиров и их багажа заполнил все пространство.

– Кругом унылые пейзажи полного разорения... – говорил в диктофон Сваерс, сидевший на месте шофера. – В деревне, которую мы проезжаем, во время гражданской войны в Чихуахуа шли горячие бои. Теперь она похожа на разлагающийся скелет, не оставляющий никаких надежд на оживление. Большинство домов почернели, превратились в руины. Ее жители похожи, на несчастных лунатиков; а кружащие в ослепительно голубом небе черные птицы, питающиеся падалью, только ждут случая опуститься, чтобы...

– Ты уже использовал этот образ раньше, – прервал поток его красноречия Джейк, который сидел, съежившись, на пассажирском месте справа у окна.

– Точно, – подтвердила сидевшая с ним рядом Бет.

– Правда? – Сваерс выключил диктофон. – Такое случается со мной, когда я слишком погружаюсь в работу.

– Немудрено запутаться, – проворчал Джейк. – Сидим, запершись внутри непроницаемого фургона, не останавливаемся и ни с кем не разговариваем.

Сваерса задел его тон.

– Я не равнодушный наблюдатель. Меня волнует то, что война сделала с этим районом, хотя я и не выскакиваю на каждом шагу и не катаюсь в грязи по земле.

Фургон объехал мертвую лошадь, лежащую в пыли на дороге, и покатил дальше.

Бет спросила:

– Сколько времени нам еще ехать?

– Парень, который дал мне фургон, сказал, что дорога займет примерно час, – ответил Сваерс.

Домов больше не было, только сухие, желтые поля по обе стороны узкой извилистой дороги. Проезжая по высушенной земле, они увидели останки трех больших боевых роботов – руки, ноги, туловища, головы, почерневшие и искривленные.

Фургон замедлил ход, затем резко повернул налево и съехал с дороги. Он пролетел над канавой и вырулил на желтое поле. Развернувшись, фургон дал несколько сигнальных гудков и замер как вкопанный.

Бет прильнула к окну.

– По-видимому, мы приехали. Впереди какое-то здание.

Это был огромный, расползшийся в разные стороны особняк с толстыми кирпичными стенами и наклонной черепичной крышей. Пышный кустарник густо разросся перед домом, образовав аллею. Дорожка, выложенная красным кирпичом, вела к полированной широкой двери.

– Голограмма, – сказал Сваерс.

– Эй, гляди, – толкнул его Джейк, кивнув направо. – Засада!

Пятеро мужчин в рыжевато-коричневой униформе стояли привалившись к фургону. Четверо из них держали лазерные винтовки, направленные на путников.

– Эй вы, трусы! – крикнула, выглянув из фургона, Бет. – Уберите ваши паршивые ружья.

– Молчать! Я тебе покажу... трусы.

Человек в форме капитана сделал шаг вперед и ударил Бет по лицу.

– Мерзавец! – ринулся на него Джейк.

– Все нормально, Джейк. – Она схватила его за руку. – Не связывайся с ним.

Джейк с трудом сдержал себя. На лбу у него пролегли две глубокие борозды.

Пятидесятилетний человек, ударивший Бет, был маленького роста и очень худой, его левый глаз со шрамом на веке постоянно моргал.

– Капитан Эгьюлар, – представился он. – Вы арестованы по подозрению в подготовке покушения на Вобрайд.

– Что за бред, – возмутился Сваерс. – Я репортер из «ГЛА уик», а это мои друзья.

– Наемные убийцы всегда представляются как иностранные журналисты, – глядя на него исподлобья, сказал капитан.

– Я действительно журналист, – настаивал Сваерс. – Вы можете это проверить. Какое право вы имеете так грубо обращаться с женщиной?

– Возможно, вы правы, сеньор Сваерс, – смягчился капитан. – Но я должен установить личность этой девчонки.

– Меня зовут Бет Киттридж, – сказала она.

– Вы это утверждаете?

– Да, я Бет Киттридж.

Капитан покачал головой.

– Я вам не верю.

Джейк вмешался:

– Почему? Какие у вас причины для недоверия?

– А вас я знаю, – обернулся к нему капитан. – Вы, сеньор Кардиган, уголовный преступник, работающий по найму в детективном агентстве Бэскома, у вас скверная репутация. – Он покачал головой. – Думаю, у вас будут большие неприятности.

Сваерс дал выход раздражению.

Между прочим, мое интервью с Вобрайд помогло бы вашему паблисити, – проинформировал он маленького капитана. – Я так долго ждал момента, чтобы сюда попасть.

– Вы находитесь в зоне войны, – напомнил капитан Эгьюлар.

– Кому принадлежит это имение? – снова вмешался Джейк. Капитан повернулся к нему.

– Сеньор Кардиган, не перебивайте меня. Вы плохо воспитаны. Джейк посмотрел на него сверху вниз.

– Теперь я тоже узнал вас, Эгьюлар, – сказал он угрожающе. – Уверен, вы в свое время имели связь с торговцами тэком.

– С меня хватит, баста! – Капитан размахнулся для того, чтобы ударить Джейка, но остановился. – Вы все останетесь здесь под стражей, – сказал он сурово, – до тех пор пока официальные представители Вобрайд не прибудут сюда для допроса. Именно, сеньор, для этой цели.

– Когда они прибудут сюда? – спросил Сваерс.

– Кто знает? – Пожав плечами, капитан Эгьюлар удалился. Четверо солдат с лазерными винтовками в руках окружили пленников.

Бет наклонилась к Джейку.

– Он был связным?

– Да, правда, давно. Я арестовывал его дважды.

– Кто тебя просил об этом вспоминать, – жалобно сказал Сваерс, – думаешь, наше положение от этого улучшится?

Наступил вечер. Джейк сидел на корточках около кирпичной дорожки. Бет, скрестив ноги, дремала рядом с ним, Сваерс разлегся в кустарнике, который пышно цвел перед фасадом особняка.

Неожиданно показался длинный черный автомобиль. Он остановился в тридцати шагах от них.

Эгьюлар выскочил из дома и быстрым шагом направился к автомобилю. Щелкнул каблуками и вытянулся перед медленно, со скрипом открывающейся дверью автомобиля.

– Генерал Рибера, добро пожаловать. – Щелкнув каблуками еще раз, он сделал шаг назад и отдал честь.

Высокий стройный мужчина в костюме кремового цвета вышел из машины.

– Вот трое задержанных террористов, – указал на пленников капитан.

Рибера с изумлением смотрел на Джейка. Затем он начал громко смеяться.

– Ты теперь террорист, Джейк?

– Эдди... – усмехнулся тот. – Как давно ты стал генералом?

Сваерс вскочил на ноги и с облегчением произнес:

– Неисповедимы пути Господни.

* * *

Генерал и Джейк находились в большой гостиной, отделанной деревянной панелью. Рибера опирался на перевернутую пластигласовую корзинку. Джейк расхаживал по комнате.

– Все блуждаешь, Джейк. Ты поднимаешь пыль и разрушаешь миражи.

– Ты воздвиг эту голограмму?

– Нет, Эгьюлар. Ему нравится жить в особняке, хотя бы и призрачном. Я нахожу, что самое лучшее потакать человеку в малом.

Джейк разглядывал своего старого знакомого.

– Когда ты оставил адвокатскую практику в Борланде?

– Около пяти лет назад, – ответил Рибера. – Так получилось, что я решил объединиться с Вобрайд. Ты знаешь, политическая ситуация в стране ухудшается. Президент Ромеро – обаятельная леди, но не так несгибаема и практична, как Вобрайд. Впрочем, не стоит о ней говорить. Скажи, какими судьбами ты здесь?

– Я приехал встретиться с Вобрайд.

– Вспомнить былое? – подмигнул генерал.

– Боже мой, Эдди, кое-кому в Мексике кажется, что у нас с ней был один из величайших романов столетия. – Джейк раскинул широко руки. – Но все не совсем так. Я хочу ее повидать по делу, которым сейчас занимаюсь.