Изменить стиль страницы

Глава 4

Агент Рат, - заговорил Хеллер, - нужно очистить поле боя. Выстрелы могли привлечь сюда ненужных гостей.

Он поднял труп Стэбба и выволок его наружу. Через шлюз я наблюдал, как они вдвоем стаскивали мертвые тела в кучу, и меня передернуло. Я был уверен, что они не замедлят прикончить и меня.

Хеллер вернулся. В отражении на экране я видел, как он прошел в отсек, где размещался экипаж, и скоро снова появился, таща за собой прибор для дезинтеграции. Он подтащил его к груде тел, и по трупам побежали маленькие голубоватые искры от сопротивляющихся распаду пуговиц и металлических предметов.

На дороге, ведущей к забегаловке, возник неровный, дрожащий луч, с приближением становящийся все четче. Автомобиль! Сюда едут представители шерифа!

О, благодарю тебя, Господи, я спасен! Они увидят наш корабль и подъедут. Я крикну им, что я федеральный агент, и прикажу арестовать Хеллера и Рата. У меня было при себе удостоверение на имя Инксвитча. В конце концов, я не намерен допустить, чтобы здесь совершилось еще одно убийство. У меня есть доказательства, что Хеллер нарушил Кодекс.

Фары автомобиля уткнулись прямо в корпус корабля. Потом машина развернулась, окинув лучом одинокое здание.

Распахнув дверцы, наружу выпрыгнули полицейские. Это оказались те самые двое местных полицейских, нанятых в свое время Хеллером на службу республике Мейсабонго.

Хеллер направился к ним.

Один из них, кого звали Ральф, сказал:

– У вас проблемы, белый инженер?

Они даже не смотрели в сторону корабля. И тогда я понял, в чем дело, и затрепетал от ужаса и отчаяния: во всем виноват этот (…) поглощающий покров, не отражающий даже света фар. Вопреки всем моим надеждам и чаяниям, корабль был абсолютно невидим!

Хеллер подошел к полицейским совсем близко.

– Мы слышали выстрелы и крики, - сказал другой, Джордж.

– Дикий кот, - ответил Хеллер.

– Откуда взялся этот (…)? - спросил Ральф.

– Наверное, проник сюда из Канады, - мудро заметил Джордж.

– Мы упустили его, - пояснил Хеллер. - Он побежал к болоту, вон туда, - и он махнул рукой.

Полицейские бросились к болоту, на бегу доставая из кобуры пистолеты. Машина с включенными фарами осталась прямо рядом с кораблем. Я застонал в отчаянии. Что ж, может быть, вернувшись, они заметят что-нибудь подозрительное и придут мне на помощь.

Хеллер собирал на крыльце бриллианты в затасканного вида мешок. Потом затянул мешок веревкой и забросил его на заднее сиденье джипа. После чего вместе с Ратом вошел в дом, и вдвоем они начали быстро таскать оттуда ящики и складывать их внутри корабля у самого воздушного шлюза.

Скоро Хеллер сам забрался в корабль и заговорил, почему-то обращаясь к панелям-плитам, покрывавшим пол в боковом коридоре.

Жутко было слышать эту беседу непонятно с чем.

Плиты пола довольно странным образом отреагировали на звуки его голоса.

– Открыть люк, - приказал он, и плитки с щелчком поднялись вверх.

Хеллер спустился в узкий трюм корабля и, насколько я мог видеть, почти сразу же вынырнул оттуда.

– А это что такое? - проговорил он. В руках у него был только что найденный в трюме мешок. Открыв его, Хеллер с удивлением рассматривал его содержимое. - Фальшивые камни? - В мешке лежали поддельные стекляшки, купленные мною в Швейцарии для капитана Стэбба.

Хеллер подошел к шлюзу и бросил мешок с моими "драгоценностями" Рату.

Потом снова спустился в трюм и через секунду высунулся.

– Какого дьявола? - В руках у него было что-то очень тяжелое. Он направился к выходу. - Из всего этого, - сказал он Рату, - выйдет золотых слитков, пожалуй, фунтов на семьсот пятьдесят.

Череп мой трещал по швам. Стэбб! Так вот кто стащил мою первую партию золота! Он запрятал свою добычу в трюм, позже наверняка надеясь, если получится, разделаться со мной и украсть корабль.

– Но это же очень много золота по меркам этой планеты! - сказал Рат.

– Конечно, - отозвался Хеллер. - На сумму около семи миллионов долларов по текущим расценкам. Мы вытащим все это из ящиков и сложим на полу машины. Перенесите это в мой "порше", к старухе. Она все равно не увидит, что здесь находится.

Я снова застонал: Рат не прикончил даже старуху. Что за агент Аппарата! Он заслуживает расстрела!

– Я очень беспокоюсь, - сказал Рат. - Такая огромная сумма.

– Передайте это моему советнику по финансовым делам, Изе Эпштейну. Он знает, что с этим делать, - проговорил Хеллер. - А сейчас подайте мне руку и пойдем заниматься погрузкой.

Ящик за ящиком, они подняли из трюма все золото. Рат подогнал джип к выходу, развернув его таким образом, чтобы свет фар падал на фасад забегаловки, и их добыча быстро перекочевала на пол в задней части автомобиля.

Уполномоченные шерифа возвращались, и я молил Бога, чтобы они все-таки заметили черный корпус корабля и подошли поближе.

Хеллер направился им навстречу; его фигура ясно вырисовывалась в ярком свете фар джипа и полицейской машины.

– Мы не нашли его, - отчитался Ральф.

– Хотя обнаружили его (…) следы, - добавил Джордж. - Он такой большущий. Не возражаете, если мы приедем за ним поохотиться завтра?

– Валяйте, - разрешил Хеллер. - Как морские пехотинцы Мейсабонго вы можете охотиться в этих краях, сколько пожелаете. Только не забудьте нацепить свои звездочки.

Представители шерифа направились к своему автомобилю, забрались внутрь, завели двигатель. Разворачиваясь, они почти ослепили меня светом фар, отразившимся от обзорных экранов, но, так и не заметив корабля, уехали прочь. Скоро яркие пятна фар растаяли в темноте ночи.

Итак, я упустил этот шанс. Но все еще продолжал надеяться. Внезапно я вспомнил, что приборы управления корабля вышли из строя. Значит, корабль будет стоять здесь до рассвета, а когда станет светло, он будет видим. Вокруг, несомненно, быстро соберется толпа любопытных, и я смогу крикнуть им, что внутри похищенный агент федеральных служб.

Хеллер и Рат запирали дверь забегаловки.

Вернувшись, они начали складывать ящики в трюм. Хеллер взял последний ящик, перевернул его и открыл с обратной стороны.

Второе дно! Так вот откуда у него бластер и другое оружие, с помощью которого он уничтожил антиманковцев! Все ящики с грузом имели второе дно. Мы проморгали его на таможне Волтара.