Примечание 1
В русском переводе Библии говорится о «нижнем, втором и третьем жилье», в одном из последних английских переводов (Оксфордское издание 1964 г.) речь идет о трех «этажах».
Примечание 2
Оверштаг – поворот парусного судна, при котором оно пересекает линию ветра носом.
Примечание 3
Триера – гребное военное судно Древней Греции, имело три ряда весел.
Примечание 4
Банки – скамьи, на которых сидели гребцы.
Примечание 5
Б. Травен – писатель-маринист, автор романа «Корабль смерти» (1926 г.), переведенного сразу после выхода в свет в Германии на множество других языков. Первый русский перевод в 1929 г.
Примечание 6
Порта – так в средние века и в новое время называлась Османская империя.
Примечание 7
Выражение «зашанхаить» происходит от названия города Шанхай, в портовых трущобах которого похищение людей раньше особенно процветало.
Примечание 8
Георг Форстер (1754–1794) – немецкий писатель, ученый и революционер. Участвовал в экспедиции Джеймса Кука (1772–1775) и написал о ней книгу «Путешествие вокруг света». Смелый борец против феодализма, приверженец якобинцев. Принимал участие в Великой французской революции и погиб на гильотине в период термидора.
Примечание 1
Геллеспонт – древнегреческое название Дарданелл.
Примечание 2
Когг – тип торгового парусного судна, распространенный в XII–XV вв. в Северной Европе, в частности в Ганзейском союзе.
Примечание 3
Комтур – комендант крепости или командор средневекового рыцарского ордена. Здесь – португальская административная должность, занимать которую могли только лица самого блестящего происхождения.
Примечание 4
Сен-Жон Перс – литературный псевдоним Алексиса Леже, французского дипломата и поэта (1887–1975). Уроженец Гваделупы. Получил Нобелевскую премию по литературе в 1960 г.
Примечание 5
Ваал – древнегреческое божество, культ которого был распространен в Финикии во 2-м тысячелетии до н. э. Маммона – в церковной литературе олицетворение стяжательства и алчности.
Примечание 6
Каликута – город и порт на малабарском берегу Аравийского моря, ныне – Кожикоде.
Примечание 7
Геродот (около 484–425 до н. э.) – древнегреческий историк, прозванный отцом истории. В своих трудах широко пользовался мифами и сказаниями.
Примечание 8
Зомбарт Вернер (1863–1941) – немецкий буржуазный экономист.
Примечание 9
Галион – парусный военный корабль XVI–XVII вв., распространенный в Испании, Англии и Франции.
Примечание 10
Плимут – город в Англии на побережье Ла-Манша.
Примечание 11
Зеленый Мыс – западная оконечность Африки.
Примечание 12
По другим данным, более чем на 800 тыс. фунтов стерлингов (см., например: Лебедев Н. К– Завоевание Земли. Т. 2. М., 1947. С. 31).
Примечание 13
Королева Лисси – Елизавета I, королева Англии.
Примечание 14
Имеется в виду континент Евразия.
Примечание 15
Парусное судно для перевозки угля.
Примечание 16
Михель Андриансзоон де Рюйтер (1607–1676) – великий голландский адмирал, один из первых мореплавателей своего времени, одержал много морских побед.
Примечание 17
Жан Барт (1650–1702) – французский мореплаватель, начал службу в голландском флоте под командованием Рюйтера, позже стал корсаром, за свою энергию и успехи в мореплавании возведен французским королем Людовиком XIV в потомственные дворяне и назначен командиром эскадры.
Примечание 18
Капер – человек, получивший каперский пакет, разрешавший частному лицу брать в плен неприятельские корабли.
Примечание 19
Большой круг – точнее, дуга большого круга, ортодромия, – линия, проходящая через две точки на поверхности шара и являющаяся кратчайшим расстоянием между ними. На картах меркаторской проекции изображается кривой линией, обращенной своей выпуклостью к ближайшему полюсу.
Примечание 20
Бакштаг – курс парусного судна относительно ветра, при котором ветер дует с кормы под углом к диаметральной плоскости от 15 до 85°.
Примечание 21
Пакетбот – почтовое судно.
Примечание 22
Лонг-Айленд – остров в Атлантическом океане у северо-восточного побережья США, близ устья р. Гудзон.
Примечание 1
Берсерк – «одержимый» – так называли викинги своих воинов, впадавших во время битвы в безумное опьянение убийством, удесятерявшее силы.
Примечание 2
Эксквемелин А. О. Пираты Америки. М., 1968. http://www.fictionbook.ru/ru/author/yekskvemelin_a_o
Примечание 3
Книга У. Дампира «Новое путешествие вокруг света» издана в Англии в 1697 г. и представляет собой его путевые дневники. Успех первой книги побудил издателей выпустить новый том: «Приложение к путешествию вокруг света», опубликованный под названием «Путешествия и открытия». В 1703 и 1709 гг. вышла в свет двумя частями третья книга У. Дампира – отчет о плавании в Новую Голландию (см.: Малаховский К. В. Трижды вокруг света. М., 1982).
Примечание 4
Приключения Александра Селкирка вдохновили Даниэля Дефо на создание бессмертного романа «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо» (1719). Хуан-Фернандес – не остров, а группа из трех островов: Мас-а-Тиера, Санта-Клара и Мас-а-Фуера.