Я - маманя Груня!
Я - папаня Груня!
Скоро вырасту большой
Тоже стану Груней!
Самое интересное в этом сне было то, что если бы м-р Хаггард не спал, и ему показали бы все эти предметы, вроде горы Фудзиямы, или валенок, то он бы ни в жисть не догадался, с какой это планеты и для чего они предназначены, особенно шапка-ушанка.
А что такое "Груня", мы и сами не знаем!
Вот!
- Мистер и миссис Хаггард! - гаркнул здоровенный мужик с огромной седой бородой в каком-то дурацком черном костюме, обшитом золотом и в не менее дурацком головном уборе, в котором истинный знаток старины узнал бы фуражку с кокардой.
Мужик стукнул об пол какой-то палкой, которая вся переливалась и искрилась, и тут же грохнул фейерверк, затрубили фанфары, раздвинулась стена, и из нее вышли те, про кого он гаркнул, освещенные лучами расфокусированных лазеров.
Миссис Хаггард выполнила свое обещание и через полупрозрачное облако, которое все время меняло цвет и форму, было видно, что для своих сорока лет она совсем еще ничего, и если бы какой-нибудь злодей, решивший разрезать ее пополам, сфокусировал бы лазеры, то в образовавшемся полумраке (так как сфокусированные лазеры дают намного меньше света, чем расфокусированные) миссис Хаггард можно было б дать лет эдак - так 18 или даже 25!
М-р Хаггард, поддерживавший под руку свое драгоценное "облако", был в белых штанах, имевших экзотическое название "шорты", и свободной белой блузе, на груди и спине которой все время менялись "веселые картинки". То есть был одет просто и с намеком на то, что явился сюда с серьезным намерением вовсю повеселиться.
И его импровизированный карнавальный костюм под кодовым названием "Том Сойер" к концу вечера мог даже очень запросто стать "Геком Финном".
- Дорогие друзья! Мы рады Вас приветствовать в нашем доме, который с того момента, как Вы перешагнули его порог, принадлежит Вам безраздельно! продекламировал загробнолукавым голосом м-р Моррисон, встав навстречу гостям.
"Все-таки Моррисониха подложила нам свинью, - подумал со злостью м-р Хаггард, рассматривая помещение, куда они попали, - Мы явно вписались в этот интерьер со своими костюмами, как кисть маляра в полотна Сикейроса! А у моей коровы нет ни капельки хитрости и расчетливости, кроме как повыставлять свои телеса на всеобщее обозрение. Так ей и надо! Здесь приличное общество, а не ванная комната, а Моррисоны никак не похожи на дога с саламандрой!"
- Ой, что это на вас одето? Ой, куда это мы попали? двадцати-семнадцатилетним голосом заквакала миссис Хаггард, нервно регулируя свое злосчастное облако на интенсивное свечение.
- У нас сегодня "ретро"-карнавал! - не менее молодо закудахтала миссис Моррисон. В отличие от легкомысленных Хаггардов одетая соответственно в "ретро"-костюм, то бишь в длинное парчовое платье со стоячим кружевным воротником. На голове у нее была высокая замысловатая прическа со множеством огромных булавок, торчащих в разные стороны, а на глубоко декольтированной груди висел довольно приличного размера ящичек с какими-то циферками.
- Ой, что это у тебя такое? - подбежала к ней миссис Хаггард и схватила ящичек обеими руками, раза три интенсивно встряхнула и поднесла к своему уху.
Это настоящие древние электронные часы с поэтическим названием "Будильник"! - торжественно заявила Моррисониха, вовсю смакуя свой триумф, - Я за них отвалила стоимость приличной планеты!
Ой, какая прелесть! - не отрывая от уха часы, будто надеясь, что электроны затикают, прощебеквакала миссис Хаггард.
- Дай мне померить!
- Пожалуйста, дорогая!
Пока женщины вертелись друг перед другом, м-р Хаггард с тоской подумал, что те дебилы и олигофрены, которые смотрят на них сейчас по стереовизору, ничего не понимают и все принимают за чистую монету.
И очень здорово, что красные не интересуются такими передачами, кроме, конечно, их Кэ-Кэ-Бэшников (сотрудников Комитета Коммунистической Безопасности), которые, конечно, не поймут юмора м-ра Моррисона, подсунувшего своей мегере эту рухлядь, и будут ломать себе голову, какое это новое защитное оружие массового поражения поступило на вооружение его внутренним оккупационным войскам и какую, наверное, страшно разрушительную силу оно имеет, судя по размерам этой будильной бомбы!
И будем надеяться, что единственный человек, который может уличить их в пошлости - красный посол м-р Пэтрофф, - как всегда на официальных и тем более на неофициальных приемах, восседал в данный момент в дальнем баре этого огромного здания (по рекомендации главного эксперта в этом вопросе головного Его Императорского Величества Института Марксизма-Ленинизма имени Рональда Трумэна), и дежурные девицы угощали несчастного м-ра Пэтроффа якобы самым любимым его напитком, который он, естественно, употребляет у себя дома каждый день из самовара - особой, очищенной, под старинным названием "Смирновская".
И оное название произошло, видимо, от ихней застольной команды "Смирна!", наверно, имевшей такой же смысл, какое действие оказывает этот божественный нектар на подопытный организм, против которого применяется данное средство.
Бедный м-р Пэтрофф! Опять он уедет в самый разгар гулянья по неотложным и срочным делам.
И не пройдет и года, как нам пришлют нового посла, а м-ру Пэтроффу присвоят звание Герой коммунистического труда и дадут орден "За боевые Заслуги в мирное время". И отправят нашего героя в санаторий лет эдак так на пять, лечить свое подорванное здоровье и сочинять отчет о проделанной работе.
"Правда, надо не забыть завтра дать указание и выкинуть на рынок точно такие же часы, - деловито подумал м-р Хаггард, - После нынешней трансляции на них будет неплохой спрос, если, конечно, этот бандит их уже не выкинул", - и дружески обнял малорослого, также одетого по сценарию "ретро" в карнавальный смокинг и огромный черный цилиндр, своего заклятого "друга" м-ра Моррисона.
И они мило улыбнулись, без слов понимая друг друга, что, как говорится в старой доброй полиземляндской поговорке из Новой Зелундии: "Чем бы жена ни тешилась, лишь бы не вякала!" (Или не квакала, хрюкала или гавкала, как вашей душе будет угодно!)