Вдруг на берегу из вздыбившегося утеса в небо взметнулся огненный столб. До нас донесся оглушительный рев, словно пришли в движение жернова гигантской мельницы. Подножие утеса раскололось и увлекло за собой на дно моря всю каменную громаду.

Превозмогая боль, Бен вскочил на ноги и стоял, пока последний обломок не исчез в морской пучине и взору не предстала гладь воды, простиравшаяся до покрытых травой холмов.

21

- Шлюпка! - Карен вцепилась мне в руку. - Они спустили шлюпку!

Доктор Инглби было поднялся, но я довольно бесцеремонным толчком водворил его на место.

- Не высовываться!

- Но как же якорь? Надо поднять якорь: нам пора уходить.

- Поздно, - возразил я. - Мы даже не успеем обогнуть мыс - "Мэри-Джо" догонит нас в два счета.

- Может быть, все-таки попробуем прорваться? - тихо сказала Карен.

- Нет! - отрезал я. - Они думают, что мы погибли. Попытавшись бежать, мы тем самым выдадим себя.

Широко раскрыв глаза, Карен наблюдала за шлюпкой.

- Они приближаются к нам. Наверное, хотят забрать "Озорницу". - И тут же вскрикнула: - Грег, у них винтовки!

Сквозь пелену дождя мы наблюдали за движением шлюпки, походившей сейчас на приземистого жука с желтыми крыльями. Расстояние между нами быстро сокращалось. Карен молчала, но даже в темноте я видел, как ее била дрожь.

Достав фонарь, я взвесил его в руке и перевел взгляд на доктора Инглби.

- Понадобится ваша помощь, - тоном, не терпящим возражений, сказал я. - Этот фонарь - наше единственное оружие. Вы в состоянии держать его?

Доктор отшатнулся:

- Нет-нет! Я не способен на насилие, совершенно не способен...

- При чем тут насилие? - возразил я. - Обычная самооборона. Я прошу вас всего лишь...

Доктор Инглби не спускал глаз с шлюпки. Потом перевел взгляд на Карен и с видимым усилием взял себя в руки. Фонарь, кажется, придал ему уверенности. Помахав им в воздухе, он мрачно кивнул.

Шлюпка была уже совсем близко, и сквозь шум дождя до нас донеслись голоса.

- Какой смысл выводить ее в море? - говорил Барри. - Надо просто поднять якорь - и пусть себе плывет. При таком шторме надолго ее не хватит.

- Суини хочет уничтожить все улики.

- Суини, Суини, вечно этот Суини! Почему бы ему самому не заняться грязной работенкой для разнообразия?

- Потерпи еще немного, - сказал Лукас. - А теперь забирайся на борт и поднимай якорь.

Послышался всплеск и за ним тихий скрип. Мы замерли. Над бортом показалась рука, затем вторая, потом голова...

Я подал знак доктору Инглби. Он вскочил, фонарь в его руке поднялся и с глухим стуком опустился на голову Барри. "Неплохо для начала", - подумал я.

Затем наступила очередь Лукаса. Когда появилась его голова, я обрушил на нее всю тяжесть своего кулака. Лукас рухнул в шлюпку без единого звука. Я прыгнул за ним.

- Скорее, - торопил я. - Надо втащить его на борт. Широко улыбаясь, Бен следил за нашими действиями.

- Ну, ребята, вы даете! Любо-дорого глядеть! - приговаривал он, пока мы с Карен связывали пленников. - Слушай, Грег, - обратился он потом ко мне: - Дай-ка мне этот фонарь, на случай, если, не дай бог, они вдруг очухаются.

- Винтовки у меня, - прервала его Карен.

- Хорошо. - Я протянул руку. - Давай одну сюда. Вторую оставь себе.

- Что ты собираешься делать? - в голосе Карен появились тревожные нотки.

- Расквитаться с Суини - и забрать золото.

- Грег, пожалуйста, не надо...--Карен судорожно вцепилась в меня.

Мягко высвободившись, я посмотрел на нее сверху вниз:

- Я должен это сделать.

Потом спустился в шлюпку и отдал последние распоряжения:

- Поднимайте парус и следуйте за мной. Никому не высовываться. Доктор Инглби, вам я поручаю румпель. Не подходите слишком близко: если будете держаться на почтительном расстоянии, Суини примет меня за Лукаса.

Со стороны мыса послышался глухой ритмичный шум работающих дизелей, и вскоре на меня надвинулся темный корпус бота.

- Где "Озорница"? - раздраженно прокричал Суини, перегнувшись через леера.

Я неопределенно махнул назад, туда, где показалось белое пятно.

- Тогда какого черта вы медлите? - зарычал Суини. - Спускайте якорь и тотчас же дайте мне знать. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.

Я поднял руку в знак того, что все понял, и голова исчезла. Когда свет от фонаря Суини переместился на мостик, я взобрался на палубу и стал осторожно пробираться по судну. Вдруг внезапный толчок едва не опрокинул меня. "Мэри-Джо" затряслась, и я увидел, что бот движется в открытое море.

Крепко сжимая винтовку, я побежал, чувствуя, что у меня подкашиваются ноги. Суини! Он почуял, что запахло жареным, и теперь...

С мостика внезапно донесся дикий хохот. Мгновенно обернувшись, я спустил курок и услышал лишь сухой, бессильный щелчок. В тот миг три пули одна за другой впились в палубу у моих ног. Я метнулся в сторону. Хохот Суини надвинулся на меня, и четвертая пуля просвистела у моей головы. Охваченный паникой, я снова и снова нажимал на курок и вдруг застыл на месте, услышав голос Суини.

- Что ж, мистер Харви, вы оказались умнее, чем я полагал. Но на сей раз, боюсь, вам уже ничто не поможет. Ваша карта бита, мистер Харви! Вы допустили непростительную ошибку, взяв винтовку Барри. Я, видите ли, из предосторожности разрядил ее: Барри - очень ненадежный молодой человек. Всякий раз, поворачиваясь к нему спиной, я чувствовал себя чрезвычайно неуютно. Так что...

Я отшвырнул бесполезное оружие - не слишком далеко, впрочем, всего на несколько футов, - и был сразу вознагражден новым выстрелом. Суини израсходовал пятую пулю. Оставалась одна...

Палуба была полна теней. Выхватив нож, я скользил по палубе, невидимый в черной оболочке гидрокостюма. Суини пустился было за мной, но затем решил вернуться за фонарем.

- "Мэри-Джо" - небольшое судно, - закричал он. - Вам все равно не спрятаться, Харви. Я найду вас. А потом доберусь и до ваших друзей. Это будет нетрудно: вот они, совсем близко.

"Озорница"! Я увидел, что она подошла к нам вплотную, и рванулся назад, но задержался на месте мгновением дольше, чем следовало. Раздался выстрел, руку обожгло болью. Я машинально согнул и разогнул пальцы - кость не задета. Нож выпал, но я не обратил на него внимания. Теперь это уже не имело никакого значения. Ярость, всепоглощающая, ослепляющая ярость сжигала меня.