- А как быть с Голландцем? - поинтересовался Римо.
- Назначим ему другие лекарства. Сознание у него проясняется, и опасность растет. Но в данный момент меня больше беспокоит Дядя Сэм Бисли.
Харолд В. Смит придвинул к себе потертый атташе-кейс, который оставил здесь Большой Дик Бралл, набрал код отключения взрывного устройства, достал портативный компьютер, модем и подключил их.
- Компьютеры в подвале неработоспособны, но их можно спасти, хотя все данные уничтожены. А пока я постараюсь найти Бисли.
- Не забудьте о моей матери, - напомнил Римо. - Я сделаю для вас копию портрета.
- Я же обещал. Сделаю все, что смогу, - рассеянно отозвался Смит.
- Уж постарайтесь, - предупредил Римо. - Вам надо искупить множество грехов.
Харолд В. Смит ничего не ответил. Он уже затерялся в киберпространстве.
- Пойдем, папочка. Пора заняться золотом, - бросил Римо.
Широко раскрыв карие глаза, мастер Синанджу последовал за ним.
Глава 35
Римо Уильямс повел мастера Синанджу вниз, в подвал Фолкрофтской лечебницы. Они шли молча, задумавшись каждый о своем.
Наконец они подошли к двери загрузочной площадки.
- Помнишь тот момент, когда УБН во второй раз высадилось на берегу, а ты бросился на них? - спросил Римо.
- Дураки. И умерли они по-дурацки.
- Ты наделал много шума.
- Посеять страх среди врагов никогда не помешает, - фыркнул Чиун.
Они стояли на загрузочной платформе.
- Из-за этого шума совсем не было слышно свиста, - продолжил Римо.
- Какого свиста?
Римо поднял валявшийся неподалеку лом и запустил его в воздух.
Казалось, это был всего лишь небрежный жест. Однако лом со свистом взмыл вверх и на большой высоте понесся в сторону пролива. Даже барабанные перепонки мастера Синанджу едва уловили шум от всплеска. Однако острые глаза Чиуна отметили то место, куда упал лом.
- Ты выбросил мое золото в море! - в ужасе вскричал мастер.
- Нет, - откликнулся ученик. - Я выбросил в море наше золото. Оно летело высоко и упало далеко, так что никто ничего не заметил. Конечно, я очень спешил, так что один из слитков сорвался и потопил лодку УБН. Но я заметил, где он упал.
- А если мое золото заржавеет? - спросил Чиун.
- Ты же знаешь, что золото не ржавеет. Как я и обещал, оно в полной безопасности.
Мастер Синанджу насупился.
- Ты достанешь каждую унцию, иначе никогда не найдешь покоя, - сурово сказал он.
- Ладно, - беззаботно отозвался Римо.
- И все пропавшее из моей доли золото придется на твою долю.
- Справедливо.
- И все пропавшее золото из доли Смита тоже возместишь ты. Конечно, если Смит не заметит, то это золото будет моим.
Римо заморгал.
- Как ты можешь?..
Трясущимся пальцем Чиун указал на плещущиеся воды пролива.
- Не раздумывай. Плыви. Мне невыносима сама мысль о том, что золото Дома Синанджу лежит на дне этой варварской бухты.
- В следующий раз положишь его в банк.
- Ха! Банки ненадежны.
- Почему?
- Они с улыбкой берут и деньги, и твое золото и обещают все сохранить. Но когда ты требуешь свое имущество обратно, лгут и оправдываются.
Римо, казалось, сильно удивился.
- Они никогда не возвращают тебе твои собственные деньги - всегда чьи-то еще.
Римо рассмеялся и направился к воде. Гневно размахивая руками, Чиун последовал за ним.
Когда они подошли к берегу, мастер заметил на лице ученика довольную улыбку.
- О чем ты думаешь? - поинтересовался он.
Римо достал из кармана сделанный в полиции рисунок и осторожно развернул его.
- Я знаю, как выглядит моя мать. Она разговаривала со мной.
- Обычная иллюзия.
- Нет. Голландец неплохо создает иллюзии, но он не способен создавать их в соседнем штате. Это была она. Я не знаю ее имени, но знаю ее лицо и голос. Это первый шаг. И мой отец где-то здесь - кто бы он ни был. - Римо снял туфли. - И я его найду.
- Не слишком-то надейся, - предупредил Чиун.
Римо оторвал взгляд от рисунка.
- Кажется, ты слишком рьяно отстаивал эту чепуху насчет отцовства Смита. Почему?
Мастер пожал плечами.
- Ошибался. Так же, как ошибся ты, отослав этого юнца.
- Думаешь, он мой сын?
- Вылитый ты.
Римо пожал плечами.
- Под камуфляжной раскраской трудно разобрать.
- Я заметил, что ты не захотел ее стереть, чтобы ненароком не узнать правду.
- А может быть, я не хочу!..
Чиун улыбнулся.
- Ты хороший отец, Римо Уильямс. Даже несмотря на то, что в прошлом к тебе относились с вопиющим небрежением.
Ученик подал мастеру сложенный рисунок и, не говоря ни слова, скользнул в воду. Она поглотила его без малейшего всплеска, через мгновение не осталось даже следов его присутствия.
Где-то на дороге тронул с места автомобиль.
Вслушиваясь в затихающий шум мотора, мастер Синанджу стоял и смотрел на воду, на его увядшем лице читалось беспокойство.
Позади в синем небе медленно таяли пурпурные птеродактили.
Глава 36
В этот же день Большой Дик Бралл без предупреждения появился в "Липпинкот сэйвингз бэнк". Так обычно и действовало ФНУ - без предупреждения. Чтобы никто не успел спрятать документы, подменить их или еще как-нибудь смошенничать.
Проходя через солидный вестибюль банка. Большой Дик вертел головой из стороны в сторону, уверенный в себе, как только может быть уверен в себе человек, работающий на федеральное правительство и имеющий свежую смену белья. Подойдя к кабинету директора, он представился:
- Ричард Бралл, ФНУ Я хочу видеть Джереми Липпинкота.
- Вам назначена встреча? - спросила секретарь.
- Нет, но мы это исправим, - ответил Большой Дик.
- Как мне доложить мистеру Липпинкоту, по какому вы вопросу?
- Счет Фолкрофтской лечебницы и дело о двенадцати миллионах долларов.
Секретарша по селектору тут же сообщила эту информацию Джереми Липпинкоту.
Усиленный динамиком голос Липпинкота звучал раздраженно.
- Что за черт! Я уже объяснялся насчет этой ошибки с ФНУ. Дважды. Почему они мне надоедают, присылая все новых и новых людей?
- Потому что, - рявкнул в микрофон Большой Дик Бралл, - ФНУ ничего не принимает на веру и не берет пленных!
- Сэр! Туда нельзя! - запротестовала секретарша.