- Отлично, - с улыбкой произнес Джей. - У нее к тому же прекрасные манеры!

Линда поднялась из-за стола.

- Извините, я на минуту, - сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.

Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.

- Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, - говорила мисс Гроссман.

- Вы не видели Дэвида? - перебила ее Линда.

- Видела. - Лори едва взглянула на Линду. - Он вышел на веранду.

Это глупо, подумала Линда, я не должна следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду - там было безлюдно.

Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась - в углу веранды обнималась какая-то парочка.

Линда отступила в тень и чуть приблизилась к этим людям. Девушка прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза ее платья. Она нежно ласкала его.

- Ты сумасшедшая, Клаудия, - пробормотал мужчина. - Ты лучше всех.

Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.

- Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя - сущая пытка.

Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный, лживый муж.

Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг, направилась к двери.

Джей схватил ее за руку.

- В чем дело? На вас лица нет, что случилось?

Она посмотрела на него невидящими глазами.

- Я должна уйти отсюда, - пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.

Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.

- Двойную порцию бренди для леди, и быстро, - сказал Джей. - А теперь объясните мне, что случилось. - Он держал Линду за руку. - Объясните мне, повторил Джей уже мягче.

Она посмотрела на него округлившимися глазами.

- Я подозревала, что он мне изменяет - возможно, иногда, во время деловых поездок, - но так, в моем присутствии - это ужасно.

Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.

- Я... я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда - он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи...

- О Господи! - сказал Джей. - Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.

Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу.

- Поэтому-то он и произнес: "Одна ночь без тебя - сущая пытка".

- Что вы хотите сделать? - спросил Джей. - Отвезти вас домой?

Она покачала головой.

- Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. - Ее голос дрогнул. - Я не хочу больше с ним разговаривать.

- Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой.

Она горестно рассмеялась.

- Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, Которая "лучше всех". Скажите ему - он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено.

Она снова отхлебнула бренди.

- Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда.

Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их, и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину:

- Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, он еще будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на то, что меня нет.

Линда вздохнула:

- Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация.

- Не переживайте.

Он успокаивающе взял Линду за руку.

- Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю.

- Как вы поступили?

- Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина.

Они посидели некоторое время молча, затем Джей сказал:

- Наверное, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды - каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя патология - я всегда женюсь на глупых красотках.

Линда, поколебавшись, сказала:

- Я... я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой - ему двадцать два года. Сама не знаю почему...

Она замолчала на мгновение.

- Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он.

- Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений.

- До свидания, Джей. Спасибо вам за все.

- Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно - все образуется.

***

Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро:

- Угадай, кто это, милый!

Это тело было невозможно спутать ни с чьим другим. Он был удивлен и испытал возбуждение. Клаудия действовала на Дэвида невероятным образом; стоило ей оказаться рядом с ним, как его охватывало желание.

Он медленно обвел взглядом комнату, ища Линду; ее не было видно.

- Здравствуй, Клаудия.

- "Здравствуй, Клаудия". - Она скопировала его тон. - Неужели я не услышу более теплого приветствия? Между прочим, можешь засунуть рекламную кампанию "Прекрасная нимфа" себе в задницу.

Люди, среди которых он стоял, включая Лори, тотчас обратились в слух.

Дэвид крепко сжал предплечье Клаудии, причинив ей боль.

- Пойдем отыщем Линду! - сказал он и потащил девушку за собой.

- "Пойдем отыщем Линду"! - изумленно повторила она. - Ты, верно, шутишь!

Дэвид вывел ее на пустую веранду, нашел там темный угол. Как только он отпустил Клаудию, она обвила руками его шею и поцеловала Дэвида.