- Я уверена, что попал.

- Что ж, если кто и заслужил жить в раю, так это он. Надеюсь, я его сразу узнаю, когда увижу.

КАФЕ "ПОЛУСТАНОК"

Полустанок, штат Алабама

3 февраля 1939г.

Наступило время обеда, и маленький зал был до отказа набит рабочими с железной дороги. Грэди Килгор подошел к двери в кухню и крикнул:

- Эй, Сипси, дай-ка мне побольше ваших жареных зеленых помидоров и приготовь чаю со льдом, ладно? А то я спешу.

Сипси дала ему тарелку, и он пошел искать свободное место. Зима 1939 года была пятой с тех пор, как Железнодорожный Билл начал грабить поезда. Чарли Флауэр, инженер Южной железной дороги, сказал Килгору:

- Ну, Грэди, говорят, старина Железнодорожный Билл прошлой ночью опять грабанул поезд. Что ж вы, сыщики, никак не поймаете этого парня?

Грэди подсел к стойке и принялся за еду. Мужчины засмеялись.

- Вы, ребята, конечно, можете хохотать сколько душе угодно, но лично я не вижу тут ничего смешного. За последние две недели этот сукин сын обчистил уже пять поездов.

Джек Баттс сказал с ухмылкой:

- Я так понимаю, этот ниггер заставил вас жирок порастрясти.

Сидевший рядом с ним Уилбур Уимс, улыбаясь, жевал зубочистку.

- А я слыхал, будто он опустошил целый вагон с консервами между Полустанком и Аннистоном, а ниггеры до рассвета успели все подобрать.

- Н-да, и это ещё не все, - сказал Грэди. - Черномазый ублюдок сбросил с поезда семнадцать окороков, принадлежавших федеральному правительству Соединенных Штатов, причем среди бела дня. Совсем обнаглел!

Силой хихикнула и поставила перед ним чай со льдом. Грэди потянулся за сахаром.

- Знаешь, Сипси, это совсем не смешно. Теперь сюда припрется инспектор из Чикаго, прижмет он мне хвост, как пить дать. А я, между прочим, сейчас поеду в Бирмингем встречать его. Ч-черт, мы и так уже лишних шесть человек на это дело бросили. Этот сукин сын скоро доведет меня до белого каления.

- А я слышал, - сказал Джек, - что вы до сих пор не знаете, как он забирается на поезда и откуда ему известно, в каком из них продовольствие. И как же ему удается от вас улизнуть?

- Грэди, - подхватил Уилбур, - говорят, ты и близко к нему ещё ни разу не подбирался.

- Да пошли вы к черту! Арт Бевинс почти достал его вчера ночью за Гейт-сити. Минуты на две опоздал, так что недолго ему бегать осталось, вот увидите.

К столику подошла Иджи.

- Эй, Грэди, не хотите в подмогу Культяшку? Может, ему повезет больше?

Грэди огрызнулся:

- Иджи, а может, ты заткнешься и дашь мне ещё этих чертовых помидоров, - и сунул ей пустую тарелку.

Руфь за стойкой отсчитывала Уилбуру сдачу.

- Ну правда, Грэди, я не понимаю, какой от этого парня вред? Бедняги из Трутвилля почти умирают с голода, и если бы он не сбрасывал им уголь, многие замерзли бы до смерти.

- Так-то оно так, Руфь. Скажу тебе честно, никто не стал бы переживать из-за нескольких банок фасоли или пары-тройки горстей угля. Но все это уже вышло за рамки, компания теперь по двенадцать лишних человек к поездам приставляет, а мне приходится работать по ночам.

Смоки Одиночка сидел у края стойки, пил кофе и курил трубку.

- Двенадцать человек против одного несчастного ниггера? По мне, это все равно что из пушки по воробьям палить.

- Да не расстраивайся ты так, Грэди. - Иджи похлопала его по спине. Сипси мне растолковала, почему вы его никак не поймаете. Потому что он может превращаться в зверей: хочет - в лису, а хочет - в кролика. Как думаешь, Грэди, это правда?

Уилбур поинтересовался, какая награда причитается за его поимку.

- Сегодня утром было двести пятьдесят долларов, - ответил Грэди. Может, и до пятисот дойдет, пока вся эта чертовщина не кончится.

Уилбур покачал головой:

- Дьявол, да ведь это целая куча денег! А как, говоришь, он выглядит?

- Ну, если верить нашим парням, - обычный старый ниггер с чулком на голове.

- Причем умный ниггер, - сказал Смоки.

- Н-да, может, и так. Но я тебе клянусь, когда я его поймаю, ему плохо придется. Ч-черт, я неделями не сплю по-человечески, дома, в своей постели.

- Да брось, Грэди! - воскликнул Уилбур. - Насколько я знаю, тебе к этому не привыкать.

Все засмеялись.

А когда Джек Баттс, который тоже был членом клуба "Маринованный огурец", сказал: "Да-а, нелегко тебе приходится. Я слышал, Ева Бейтс тоже жаловалась", кафе чуть не рухнуло от хохота.

- И как тебе, Джек, не стыдно, - укоризненно заметал Чарли. - Разве можно так обижать бедную Еву?

Грэди встал и мрачно оглядел мужчин.

- Знаете, что я вам скажу? В этом кафе одни болваны собрались. Да, черт подери, абсолютно тупые болваны, все до одного! - Он подошел к вешалке, надел шляпу и обернулся: - Это кафе следовало назвать Кафе Болванов. Я, пожалуй, подыщу себе другое место.

Все, включая Грэди, засмеялись, потому что это было единственное кафе на всю округу. Он вышел и отправился в Бирмингем.

УИЛЛИНА-ЛЭЙН, 1520

Атланта, штат Джорджия

27 ноября 1986 г.

Культяшка Тредгуд, который в свои пятьдесят семь все ещё держался молодцом, зашел к своей дочери Норме на праздничный обед в честь Дня благодарения. Он только что посмотрел футбольный матч Алабама - Теннеси и теперь беседовал со своим зятем Маком, внучкой Линдой и её тощим приятелем в очках, который учился на мануального терапевта. Все пили кофе с ореховым пирогом.

Культяшка повернулся к парнишке в очках:

- Знаешь, у меня был дядя Клео, тоже мануальный терапевт. Конечно, он на этом ни цента не заработал, потому как весь город лечил бесплатно. Правда, это было во время Великой депрессии, так что денег все равно ни у кого не было.

А моя мама и тетя Иджи в ту пору держали кафе - ничего особенного, домишко с сосновую шишку. Но вот что я вам скажу: и мы всегда ели досыта, и все, кто туда заглядывал, тоже голодными не уходили. Ни черные, ни белые. Тетя Иджи никого не выгоняла, и все знали, что если человека припрет, она никогда не откажет в глотке спиртного.

У неё всегда была припасена бутылочка в кармане фартука, а мама сердилась: "Иджи, ты потакаешь их дурным привычкам". Но тетя Иджи и сама была не прочь пропустить стаканчик, и знаете, что она говорила? "Руфь, не хлебом единым жив человек".