- Да.

- Я нахожу возможным исполнить это требование, важность оснований которого я вполне ценю, избегнув Э 2 из двух невыгод - страшного {убийственного} удара, который нанесло бы магазину выставленное на нем имя {на ней фамилия} с окончанием - off. Имя моей жены Вера. Можно передать это на французский язык словом Foi, - если оставить слово bon, ограничив эту перемену только размером {мерою} необходимости, относящейся собственно к слову travail, то новая вывеска была бы: "A la bonne foi" - собственно "добросовестный магазин", {Далее было: а. Это право разрешает б. Этим достигается более удовлетворительный результат} но во французской надписи будет даже оттенок консервативного смысла: foi - Вера, как бы в противоположность тенденциям отрицательного характера.

Просвещенный муж задумался.

- Это вопрос важный. На первый взгляд ваше желание, Александр Матвеевич, {Александр Матвеевич, вписано.} представляется возможным. Но я в настоящую минуту не хотел бы давать вам решительного ответа, надобно зрело обдумать это.

- Я позволю себе {Далее было: может быть, дерзко} высказать прямо мою мысль: {Вместо: Я позволю ~ мысль - было: Если вы позволите мне высказать мое мнение [оно], это бы значительно упростило} конечно, в людях обыкновенных быстрота решения и зрелость его - условия не легко соединимые. Но {Но эти исключительные натуры} я никогда не сомневался, {Далее было: что эти некоторые исключительные лица обладают качествами своего ума, при которых} что встречал в жизни людей {Далее было: у которых решительно} со взглядом, с одного раза обнимающим все стороны вопросов, формулирующим {Далее было: окончательный} совершенно верный и зрелый окончательный вывод, - это талант, по преимуществу административный. {Далее было: и кроме того в сфере высшей администрации.}

- Я требовал у вас только несколько минут, - глубокомысленно сказал просвещенный муж, - и несколько минут мне действительно необходимы.

Несколько минут прошло в глубоком молчании.

- Да, я теперь обдумал все стороны вопроса. Ваш компромисс может быть принят. Вы поймете {оцените} грустную необходимость более или менее нарушить ваши интересы для интересов общества, - могу сказать больше: для интересов общественного благоустройства; но точно так же я жду от вашего беспристрастия, Александр Матвеевич, и {и готовности} признания готовности сделать все возможное для возможного смягчения необходимой меры.

- Будьте уверены, что я ценю одинаково и важность {Вместо: ценю ~ важность - было: очень хорошо ценю важность} принимаемой вами меры, и вашу заботливость о возможном охранении наших частных интересов.

- Итак, мы расстаемся дружелюбно, Александр Матвеевич, это очень меня радует как вообще по моей готовности служить смягчающим посредником между государственной необходимостью и частными интересами, так и в особенности по моему уважению к вам, как одному из наших достойнейших ученых, {Далее было: и потом ученых того поприща,} которыми так должно дорожить общество, - могу сказать более: которых так уважает правительство.

Просвещенный муж и ученый, им уважаемый, с чувством пожали друг другу руки.

Довольно долго Вера Павловна и муж находили себе источник частого удовольствия в размышлениях о том, как общество, {государство,} - можно сказать, общественное благоустройство, - было спасено от опасности заменою слова travail словом foi и соответственною тому переменою в роде прилагательного имени на одной из многих тысяч вывесок Невского проспекта. {Далее было: как хорошо} Но в сущности дело было вовсе не шуточное. {Далее было: А Кирсанов мог не отделаться так легко.} Магазин отделался на этот раз очень легко; конечно, так; а все-таки ясно было, что надобно {Вместо: конечно, так ~ надобно - было: но видно было, что идти надобно} поприжаться и поприжаться, заставить забыть о себе, что теперь - по крайней мере надолго - нечего уж думать о развитии предприятия, которое так и просилось идти вперед, что высшее возможное счастье надолго должно будет состоять в том, чтобы продолжать существовать, отказавшись на многие месяцы, {Вместо: на многие месяцы, - было: на годы} вероятно не на один год, {на многие месяцы ~ год вписано.} от расширения дела. {от развития стремлений} Это было, конечно, тяжело. Но ведь и то сказать, разве это не предвиделось? Хорошо и то, что дело успело без помех развиться хоть настолько, - помехи могли явиться гораздо раньше; хорошо и то, что помехи проявились только в останавливающем, а не в разрушительном характере, - ведь можно было ждать и разрушения.

Само собою разумеется, что внимание, раз обращенное на магазин, не отвратилось. Но в магазине действительно не было ничего, кроме тишины и порядка, благонравия и благоустройства. Поэтому деятельность внимания ограничивалась собственно вниманием, действие внимания ограничивалось тем, что надобно неподвижно остановиться на том месте, где оно застало, и своей неподвижностью покупать продолжение своего существования. {После этой фразы на полях позднейшая помета, предполагающая перестановку текста: 3 письма}

Но от этих вещей нельзя отделаться {отцепиться} никак, особенно если раз они вздумали прицепиться, а они вздумали и прицепились к вывеске. {Далее начато: иначе зачем же К тексту, начатому этой фразой, помета: 3 м. После разговора о мастерской}

- Если б я вздумал, например, положим, гулять по Невскому, кому-нибудь непременно вздумалось бы думать о том, зачем, {Далее начато: я гуляю} дескать, он гуляет по Невскому? Что это значит? Но я не гуляю по Невскому, потому кому-нибудь наверное уж вздумалось: {Далее было: все гуляют, а он не} его никогда не видно гуляющим по Невскому, - что это значит? Вы не подумайте, что я шучу, - нисколько; и не предположите, что я, может быть, ошибся в своем "наверное", - нет, это я так только для смягчения выразился "наверное", а я это положительно знаю, у меня на это есть доказательства, {Далее было начато: и я вам скажу более: [отчего мне рассказывать] [не вышел оттого] как не вышел? Вы скажете: Отчего у тебя нет таланта, как} и я по чистой правде вам говорю, что вот уж три года ни одного дня не проводил я без тяжелого размышления о том, как мне быть по вопросу о моем гуляний или негулянии по Невскому. Я б, пожалуй, и стал гулять, хоть этого вовсе мне не хочется, но по зрелом размышлении я убедился, что от этого дело выйдет еще хуже - "раньше не гулял, теперь начал гулять, - что это значит?" Согласитесь, ведь это уж еще гораздо более компрометировало бы меня. И если человек, {Далее было начато: жизнь которого} который ведет такую жизнь, что ни о чем в ней нельзя задуматься, кроме того, что он не гуляет (или гуляет, это все равно относительно удобства взятия {задумывания} за тему для размышлений {для раздумья} и вывода предположений), если такой человек все-таки вот уж несколько лет служит предметом размышлений и предположений, то уж никак не избавиться от этой судьбы Кирсанову, у которого жена открыла на Невском магазин. {Вместо: открыла ~ магазин - было начато: имеет магазин за}

Таким образом, по временам стал заезжать к нему медик, лечивший когда-то высушиваньем, {Далее было: а теперь уж} и выражал ему свое уважение, и советовал ему быть спокойным, и советовал ему быть осторожным, и все это было очень любезно, и действительно было очень доброжелательно как со стороны медика, лечившего высушиваньем, так и вообще со стороны просвещенных мужей, которые действительно были и просвещенные, и добрые, и благожелательные, и доброжелательные люди, не желающие никогда никому вредить и никого стеснять.

И вправду сказать, ни вреда, ни стеснения Кирсанову не было.

На мастерской это отзывалось тем, что она продолжала существовать, конечно, не развиваясь, а стараясь по возможности сжиматься, - но все-таки продолжала существовать, значит и на ней доброжелательство отзывалось хорошим, а не дурным результатом, и над ней оно оказывалось действительно доброжелательством и, можно сказать, даже охранением {Вместо: и можно сказать ~ охранением - было: и скорее охр} ее от всякого вреда. {Далее следует текст, помещенный на стр. 724-725.}