– Из-за Сардиона, – объяснил Гарион и посмотрел на сверкающий камень. – Перестань! – строго сказал он.

– Не оскорбляй его чувства, – предупредил Шелк. – Если он рассердится по-настоящему, у нас могут возникнуть большие неприятности.

– Что находится на юго-востоке? – спросил Бельгарат у маленького человечка.

– Воресебо, – ответил Шелк. – Там почти ничего нет, кроме нескольких торговых путей и шахт в горах. Ближайший морской порт находится в Панноре. Я высаживался там несколько раз по дороге из Мельсена.

– Там живут карандийцы?

Шелк кивнул.

– Но они еще более примитивны, чем те, которые живут в центральных королевствах – если это только возможно.

С утреннего неба кругами спускался синекрылый ястреб, постепенно увеличиваясь в размерах. Коснувшись когтями земли, он принял облик Бельдина. Маленький горбатый волшебник бы одет в свое обычное тряпье, перевязанное ремнем; в его волосах и бороде запутались солома и хворостинки. Он зябко поежился.

– Ненавижу холод! У меня от него болят крылья.

– Сейчас не так уж холодно, – заметил Шелк.

– А ты поднимись на пару сотен футов. – Бельдин указал на небо, отвернулся и выплюнул несколько мокрых серых перьев.

– Снова кого-то съел, дядя? – спросила Польгара, не отвлекаясь от костра.

– Всего лишь легкий завтрак, Пол, – ответил Бельдин. – Один голубь сегодня проснулся чересчур рано.

– Ты знаешь, что не должен был этого делать. – Она многозначительно постучала деревянной ложкой по стенке кипящей кастрюли.

Бельдин пожал плечами.

– Мир даже не заметит исчезновения одного голубя.

– Как ты можешь есть их сырыми? – поморщился Гарион.

– Пришлось привыкнуть. Так и не научился разводить огонь когтями. – Он посмотрел на Бельгарата. – Нас ждут неприятности. Поблизости полно дыма и рыщут вооруженные люди.

– Ты смог разобрать, кто они?

– Я поостерегся подлетать слишком близко. В такой компании всегда найдется парочка скучающих лучников, а я предпочитаю не получать стрелу в хвостовые перья только потому, что какому-то идиоту вздумалось показать свое умение.

– А это когда-нибудь случалось? – полюбопытствовал Шелк.

– Однажды – правда, уже давно. В холодную погоду у меня до сих пор побаливает бок.

– Ну и как ты тогда поступил?

– Поболтал с лучником и попросил его больше этого не делать. Когда я улетел, он сломал свой лук о колено. – Бельдин снова обернулся к Бельгарату. – Вы уверены, что след ведет в ту равнину?

– Шар, во всяком случае, уверен.

– Тогда придется попробовать. – Маленький горбун оглядел лагерь. – Я думал, вы уже собрали палатки.

– Мне казалось, что надо дать людям выспаться. Мы преодолели большую часть пути, но кто знает, какие испытания нас еще ждут.

– Ты всегда выбираешь для отдыха такие идиллические места, Бельгарат, – заметил Бельдин. – По-моему, в душе ты романтик.

Бельгарат пожал плечами.

– У каждого свои недостатки.

– Гарион! – окликнула Польгара.

– Да, тетушка Пол?

– Почему бы тебе не разбудить остальных? Завтрак почти готов.

– Иду, тетушка.

После завтрака они собрали палатки и около полудня уже двинулись в путь. Бельдин летел впереди, ястребиным оком высматривая возможные опасности. День был теплым, в воздухе пахло хвоей. Сенедра молча ехала рядом с Гарионом, завернувшись в темно-серый плащ. Ее настроение встревожило мужа.

– В чем дело, дорогая? – спросил Гарион.

– У нее не было с собой Гэрана, – печально прошептала маленькая королева.

– Ты имеешь в виду Зандрамас? Конечно, не было.

– Была ли она там в самом деле, Гарион?

– И да и нет. Вроде того, как Цирадис была здесь и в то же время не была.

– Не понимаю.

– Это было нечто большее, чем проекция, но меньшее, чем реальность. Мы говорили об этом вчера вечером, и Бельдин все объяснил. Правда, я мало чего понял – объяснения Бельдина иногда бывают весьма туманными.

– Он очень мудрый, верно?

Гарион кивнул.

– Но учитель из него никудышный. Он часто раздражается, когда кто-нибудь не поспевает за его рассуждениями. Как бы то ни было, умение находиться и в то же время не находиться в определенном месте делает Зандрамас крайне опасной. Мы не можем ей повредить, а она вполне в состоянии повредить нам. Вчера Зандрамас убила бы тебя, если бы ее не остановила Поледра, которую она очень боится.

– Впервые я увидела твою бабушку.

– Ну, почему впервые. Помнишь, она была на свадьбе Польгары? И помогла нам в Улголанде, когда нам пришлось сражаться с элдраками.

– Но в первый раз она была совой, а во второй – волчицей.

– Когда речь идет о Поледре, думаю, это не имеет особого значения.

Сенедра неожиданно рассмеялась.

– Что это тебя развеселило?

– Когда все кончится и мы вернемся домой с нашим малышом, почему бы тебе иногда не превращаться в волка? – предложила она.

– Зачем?

– Было бы приятно иметь в доме большого серого волка, лежащего у огня. А холодными ночами я согревалась бы, прижимаясь к твоей шерсти.

Он недоуменно посмотрел на нее.

– Я бы почесывала тебя за ушами, Гарион, – продолжала уговаривать Сенедра, – и приносила бы тебе из кухни вкусные косточки.

– Не пойдет, – решительно заявил Гарион.

* * *

Впереди по тенистому ущелью ехали Шелк и Сади. Между ними разгорелся спор.

– Ни за что! – упорствовал Шелк.

– По-моему, ты поступаешь неразумно, Хелдар, – возразил Сади. Евнух сменил свой переливающийся всеми цветами радуги халат на западную одежду – тунику, узкие штаны и сапоги. – У тебя имеется система распределения, а я обладаю доступом к неограниченным запасам. Мы могли бы нажить миллионы.

– Забудь об этом, Сади. Я не имею дел с наркотиками.

– Но ты имеешь дело со всем остальным, Хелдар. Рынок только и ждет товара. Почему ты позволяешь своей дурацкой щепетильности мешать получению хорошего барыша?

– Ты найсанец, Сади. Наркотики – часть твоей культуры, так что тебе этого не понять.

– Госпожа Польгара пользуется наркотиками, исцеляя болезни, – напомнил Сади.

– Это другое дело.

– Не понимаю почему.

– Этого я тебе не могу объяснить.