Комната встретила Дебору сильной духотой. Подойдя к окну, она открыла его и постояла около него несколько минут. Затем легла, но долго ворочалась, не в состоянии уснуть. В конце концов задремала, но вскоре проснулась от громких голосов, доносившихся снизу. Мужчины, по всей вероятности, покинули библиотеку и вышли на террасу.

- Я просто шокирован.., этого, конечно же, не хватит, никоим образом не хватит, - язык Гарри Чивнинга заплетался. - Эдвин, вот Эдвин, да, тот знал, что такое долг чести...

- Говори тише.

- Итак, я тебе должен еще дать время? Но если так и дальше пойдет.., l{ оба знаем, на что спорим. Этот заклад я приму охотно. Если так и дальше пойдет...

- Бутылка пуста, - вмешался один из приятелей Гарри.

Они вернулись в дом, а у Деборы в ушах все еще звучала последняя фраза Чивнинга: "Итак, это останется внутри семьи, не правда ли?"

Глава 9

На следующее утро Джастин вывел ее на террасу.

- Дебора, вчера вечером нас прервали самым непростительным образом.

Почему-то ей не хотелось, чтобы он так разговаривал с ней. Накануне вечером это доставило бы ей удовольствие, но сегодня она испытывала к Джастину необъяснимую антипатию. Поэтому ей захотелось продлить этот разговор, чтобы разобраться в своих чувствах к нему.

- Мне кажется, вы охотно простили, что нас прервали, - ответила Дебора.

- Очень жаль. Друзья меня просто поразили...

- А у меня создалось впечатление, что подобные визиты не редкость.

- Мои друзья, - подчеркнул он, - зачастую скрашивают вечерами мое одиночество, и ничего страшного, если они иногда и выходят из рамок дозволенного.

- Это ваш дом, сэр. И это ваши друзья.

- Если хотите, чтобы они в будущем держались отсюда подальше, я позабочусь об этом.

- С какой стати вы будете руководствоваться моими желаниями?

Джастин взял ее за руку.

- Ваши желания - закон для меня. Он посмотрел ей в глаза и перевел взгляд на губы, как будто желая получить мгновенный ответ.

- Дебора, хотите выйти за меня замуж? Собственно говоря, она должна была бы согласиться. Какое право она имела оставаться в этом доме, если не собиралась принять его предложение? Она была уверена, что он будет просить ее об этом. Она не подталкивала его к этому, просто ждала, когда он объяснится.

- Вы оказываете мне большую честь.

- Итак, вы согласны?

Его настойчивость тревожила. Может, это было нетерпение влюбленного? Но если бы это было так, она бы почувствовала.

- Я... - пролепетала Дебора, - в последние месяцы мне пришлось принять много решений, и это самое серьезное из всех.

- И все-таки вам не избежать необходимости принять его.

- Мне нужно время, чтобы подумать, сэр.

- Вы и теперь называете меня "сэр"?

- Джастин, - сказала Дебора, - оставьте меня, пожалуйста, одну. Он отпустил ее руку.

- Конечно, я нахал. Подобные обстоятельства требуют от вас тонкости чувств, подобающей нерешительности, прежде чем ответить согласием, не парада ли?

- Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я шучу с вами.

- Я так не думаю.

Он облокотился на балюстраду и отвернулся от нее. Ее вдруг пронзило желание дотронуться до него, но нет, еще слишком рано.

- Ну, хорошо, - решил он. - Я вас оставлю. Сколько вам потребуется времени - час, два, три? Сегодня великолепное утро, погуляйте, а я позабочусь о том, чтобы вам не мешали. Но, Дебора... Прошу вас, не отвечайте отказом. Я хочу, чтобы вы стали моей женой и хочу, чтобы вы этого хотели так же, как и я.

Джастин ушел, а Дебора в раздумье медленно направилась к высохшей речушке.

Он просил ее стать леди Стеннард, хозяйкой Стеннард-Прайори в Норфолке. Звучало очень заманчиво. Пожилая леди явно была готова передать в ее руки хозяйство. С помощью денег Деборы Джастин мог бы расширить владения. Они могли бы оставить за собой дом в Эдинбурге и при желании наезжать туда. А, может быть, у Стеннардов есть дом в Лондоне - об этом еще как-то не заходила речь.

Люблю ли я его? Или это брак по расчету? Да, люблю, убежденно сказала себе Дебора. Конечно, люблю, хочу стать его женой, и мы будем счастливы.

Она вновь будет стоять у балюстрады в вечерних сумерках, и он опять возьмет ее за руку, но только на этот раз не будет ни сомнений, ни раздумий. Он еще раз спросит, согласна ли она стать его женой, и сразу кончатся все трудности, и все будет прекрасно.

Но тогда почему в глубине души она не может представить себе, что приняла его предложение?

Дебора завернула за угол дома. В тот момент показавшийся на аллее экипаж остановился под сводом ворот. Она узнала экипаж и кучера из Сэксволд-холла.

Кучер спустился с козел и с конвертом в руке поднялся по ступенькам дома. Тут же с другой стороны к нему поспешила леди Стеннард.

Она взяла у кучера письмо, посмотрела на него, наморщив лоб, и хотела уже подняться с ним в дом, как кучер увидел Дебору.

- Это та самая леди?

Леди Стеннард остановилась. Нехотя повернувшись, она протянула конверт Деборе.

Письмо было адресовано мисс Ричи. Сэр Рэнделл Гонт интересовался, не согласится ли она приехать к обеду в Сэксволд-холл. Генерал Флеминг хотел бы обсудить последние детали мероприятия, запланированного в память его сына и невестки, но ввиду дурного самочувствия не может совершить поездку по тряской дороге. Кучер подождет ее. Если же она сегодня из-за столь позднего приглашения, за которое он приносит извинения, не сможет приехать, не будет ли она любезна назначить любое удобное ей время. Однако это должно произойти в течение ближайших двух дней, ибо генерал Флеминг вскоре возвращается в Бат.

Дебора медлила. У нее не было никакого желания вновь видеться с Рэнделом Гонтом, но она испытывала искреннюю симпатию к старому солдату и не хотела проявлять невежливость по отношению к нему.

Леди Стеннард разрешила проблему. Услышав о содержании письма, она тотчас произнесла:

- Это в высшей степени неудобно. Естественно, вы не поедете.

- Этот визит избавил бы меня от обширной переписки, - размышляла Дебора.

- Я уверена, что Джастин, будь он здесь, не допустил бы этого.

- Но я пока еще не собственность лорда Стеннарда, - ответила Дебора, глядя прямо в глаза леди Стеннард.