- Я не толкал!- закричал Бен.- Ты издевалась надо мной. Ты вцепилась в меня. Я сказал, что должен принести воды. Ты попыталась остановить меня. Пошла за мной по камням и поскользнулась. Я даже не прикасался к тебе.

- Прикасался! Ты толкнул меня! Ты надеялся, что я утону!

- Да нет же! Я отпихнул тебя, когда ты вцепилась в меня. При чем тут я, если ты поскользнулась.

- Ты оставил меня тонуть!

- Тонуть!- злобно усмехнулся Бен.- Да там глубины всего шесть дюймов! Я говорил тебе, что спешу. Ведь это вы попросили меня сходить за водой, верно, доктор?- Он с мольбой протянул руки к Фицбрауну.- Я же сказал вам, что думал, будто вам нужна питьевая вода. Поэтому и прошел по камням к центру, а она вцепилась в меня на полпути.- Он снова обратился к Саре: - Прости, если был немного груб, я не хотел, я думал о Хорике.

- О Лети, ты хочешь сказать?- уже менее агрессивно съязвила Сара.Кстати, могу сказать тебе еще кое-что: Хорик тоже против тебя.

- Против меня?

- Он отказался помочь мне, когда я пожаловалась, что они хотят повесить на тебя убийство Августина.

- Он ничего не имел в виду,- возразил Бен.- Он просто плохо себя чувствовал.

- Они все против тебя,- заявила Сара, с нежностью глядя на него. Губы Алитеи сжались, когда она почувствовала приближающееся примирение супругов.Ты такой глупышка - из-за тебя я уже стала думать, что ты мог убить Августина, потому что тот стоял между тобой и ней.- Она бросила уничтожающий взгляд на Алитею.- Давай уедем отсюда.

- Куда?- с явной неохотой спросил Бен.

- Куда угодно, только подальше об этого змеиного гнезда. Заводи машину.

Прежде чем Бен успел ответить, наверху лестницы послышался шум, похожий на рыдания.

Все подняли головы и увидели леди Лэнсон, а позади нее Анджелу.

* 5 *

Леди Лэнсон решительным шагом направилась к группе в холле. Для атаки она выбрала Фицбрауна. Сара, Бен и Алитея позабыли о ссоре и приготовились слушать.

- Что вы сказали моему сыну?- вымолвила леди Лэнсон между всхлипами.

- Мадам,- сказал Фицбраун,- ваш сын был не в том настроении, чтобы слушать кого-либо...

- Я попросила вас,- не обратив внимания на его слова, продолжила леди Лэнсон,- всего лишь дать ему пару советов насчет его здоровья,- она хитро покосилась на Алитею.- Я попросила вас убедить его в том, что излишнее возбуждение плохо влияет на него и может быть фатальным. Я попросила...

- Вы попросили меня,- перебил ее Фицбраун,- вмешаться в частные дела. И я по глупости согласился. У меня не было возможности что-либо сказать вашему сыну, так как он сразу же послал меня к черту, а когда увидел, что я туда не пошел, набросился на меня и попытался придушить. К счастью, он потерял сознание прежде, чем преуспел в своем замысле.

- Он ненавидит докторов,- любезно проговорила леди Лэнсон.

- Он не знал, что я врач,- сердито сказал Фицбраун.- Он решил, что я из полиции.

- Тогда это все объясняет, не правда ли?- спросила леди Лэнсон.Вероятно, вы были бестактны. Бестактность действует на него жутким образом.

- Меня же волнует то, как все это подействовало на меня,- жестко проговорил доктор.

- Вы взглянете на него? Он уже приходит в себя. Как только он увидел меня, тут же закричал: "Убирайся прочь! Оставь меня в покое! Не суй нос в мои дела!", а потом произнес слова, которые я никогда в жизни не слышала. А ведь он был таким милым, добрым мальчиком! Думаю, он очень тяжело болен. Пожалуйста, доктор, пойдите к нему!

- Сожалею,- сказал Фицбраун.

- Вы не пойдете? Я думала, врачи ставят благополучие пациентов выше собственного.

- Я обязательно осмотрел бы его, даже несмотря на то, что случилось со мной,- возразил ей доктор,- просто я боюсь, что мое появление вызовет у него новый приступ. Мы же не хотим этого, не так ли?- Он сухо улыбнулся.Возбуждение очень плохо действует на него.

- Это верно,- согласилась леди Лэнсон.- Что же мне делать? Что же мне все-таки делать?

- Езжайте домой,- посоветовал Фицбраун.- Я вас отвезу. Его трогать не надо - можно сделать только хуже.

- Но кто же будет ухаживать за ним?- заволновалась леди Лэнсон.- Его нельзя оставлять одного.

- Я,- сказала Алитея.

- О нет, моя дорогая,- сладким голосом проговорила леди Лэнсон, подходя к девушке,- только не вы! Не обижайтесь, но боюсь, что именно вы ответственны за плохое состояние его рассудка. Для него небезопасно оставаться наедине с вами. Лучше поезжайте со мной. А с ним останется Анджела, если вы позволите и если она, естественно, согласится.

Алитея устремила на леди Лэнсон чрезвычайно понимающий взгляд из-под бровей и решила спросить совета у Фицбрауна.

- Вы согласны с этим, доктор?- многозначительно произнесла она глубоким голосом.

- К сожалению, да,- ответил доктор.- Думаю, вы поступите правильно, приняв приглашение леди Лэнсон. Думаю, в настоящий момент ваша сестра окажет на Хорика более успокаивающее действие.

Анджела вынуждена была спуститься в холл и присоединиться к ним.

- Как он?- с надеждой спросила леди Лэнсон.

- Делает вид, будто спит,- сказала Анджела.- Но он действительно на грани - может взорваться в любую минуту.

- Вы позаботитесь о нем? Доктор любезно согласился отвезти нас всех ко мне. А Хорик может остаться здесь.

- Лети!- Анджела изумленно взглянула на сестру.- Ты тоже поедешь?

- Да, дорогая,- кивнула Алитея.- Поеду. Мы все едем. Так что воспользуйся отпущенным тебе временем.

Анджела перевела взгляд на Сару.

- И ты тоже?

- Естественно, я здесь не останусь,- фыркнула та.

- Вы оба должны ехать с нами,- с горячностью проговорила леди Лэнсон, обращаясь к Бену.- Я буду счастлива видеть вас, особенно теперь, когда знаю, что Хорик в надежных руках. Утром я пришлю за вами машину,- вся лучась, сказала она Анджеле.- Возможно, если Хорику станет лучше, он сам отвезет вас в своей машине. А теперь давайте решим, как мы разместимся. Доктор Фицбраун захватит меня и...- Она с сомнением переводила взгляд в Алитеи на Бена с Сарой: ей не хотелось ехать с Алитеей, и в то же время она понимала, что нельзя сажать двух миссис Баттеруорт в одну машину с мужчиной, имя которого они носят.- О, ведь у мистера Баттеруорта тоже есть машина.

Бен, чувствуя на себе взгляд Сары, пробормотал: