- Если ты ничего не скажешь, Альберт, это сделаю я. Твоя подружка из "Хермитэйджа" сказала, что все устроит...

- Заткнись. Это касалось только лодки. Теперь она ничего не может сделать, - угрожающе заворчал Альберт Блэк на своего спутника.

- Как вам удалось втянуть мою мать во все это? - спросила Сара.

- Не важно. Не будем говорить об этом.

- Мне это важно, - настаивала она. - Я уверена, здесь нет ни одного слова правды!

- Мы были когда-то добрыми друзьями. Но это было давно, - медленно проговорил Альберт Блэк.

- Вы? Как это могло быть!

- Когда-то я жил рядом с ее родными возле Нортвилля, в маленьком местечке Блустейн. Я помогал отцу вашей матери на его клочке земли.

- Клочке земли! - воскликнула Сара в сердцах. - Отец моей матери владел там землей, но вовсе не каким-то клочком.

Она гордо вскинула голову.

- Бог мой! Вы больше походите на Фелмоу, чем все они вместе взятые! - Он помолчал, затем добавил:

- Я не предполагал, насколько мало вы знаете, Сара.

- Я.., я не понимаю.

- Лучше не.., пусть все остается так, как есть.

Сержант по-отечески положил руку Саре на плечо.

- Я не представляю, о чем вы говорите, - сказал он. - Но, очевидно, в этом что-то есть. Когда вернется ваш муж?

- Я.., я не уверена. Он уехал в Нортвилль по делам.

- Может, вы дадите мне его номер телефона и адрес?

Сара колебалась. Будет ли Марк на фабрике или дома у Гризельды? Она дала адрес и телефон фабрики и с облегчением вышла из участка.

Глава 10

В голове у Сары все спуталось. Она не могла поверить в то, что сказал Альберт Блэк, и все-таки это было слишком невероятно, чтобы придумать, а кое-что даже имело некоторый смысл.

Сару охватил страх: что будет с Марком, когда тот узнает, что ее собственная семья, ее аристократическая, хороших кровей семья, оказалась замешанной в попытке кражи.

Она решила незамедлительно установить правду, и единственный путь к этому был - расспросить мать. Было почти одиннадцать. Время для посещений в "Хермитэйдже" наступит только в два часа следующего дня. Она колебалась. Если попросить свидания раньше положенного времени, ей придется придумывать какую-то причину для этого. Лучше подождать.

Можно было вернуться в поместье, но там находился Тони, а ей хотелось побыть одной, подумать. Сара нашла уединенное место на берегу и сидела в припаркованной машине, глядя на спокойную серую воду.

Миссис Фелмоу встретила дочь оживленным возгласом:

- Привет, дорогая! Ты принесла мне журналы? Сара замерла. Она совершенно забыла о ее просьбе.

- Я принесу их в следующий раз. Как ты себя чувствуешь, мамочка?

- Намного лучше. Я считала, что ты помнишь о своем обещании. В одном из них будет реклама путешествий, и мне хотелось подготовиться к своему зимнему круизу.

- Круиз может не состояться, мама. Сара вкратце обрисовала, что произошло накануне вечером, и закончила:

- Поэтому, ты видишь, я не могу ничего предпринять, пока не узнаю, в чем все-таки дело. Это кажется смешным, но я продолжаю думать, что ты имеешь к этому какое-то отношение. Я уверена, ты сможешь все объяснить.

- О, милая! Очень жаль, что ты узнала об этом. Особенно в такой форме.

- Значит, это правда?

- Я не хотела причинять вам зла. Альберт сказал, что это никак не повредит. Марку. Просто человек, на которого Альберт работает, тоже сможет сделать этот материал, и на рынке вполне хватит места на двоих.

- Но почему ты помогла ему? Он как-то шантажировал тебя? Это имеет какое-то отношение к... - Сара отвела взгляд от матери, - ну, тот человек сказал, что твой отец не был крупным землевладельцем, как мне всегда говорили, а имел только клочок земли.

- Ах, если бы дело было только в этом!

- Я не настаиваю, но мне все же необходимо знать.

Миссис Фелмоу кивнула.

- Я тоже так думаю. Все сейчас вышло наружу. - Мать закрыла лицо руками. Ты никогда не простишь меня, дочка!

Сара взяла руки матери в свои.

- Я уверена, что все не так плохо.

- Видишь ли, Альберт Блэк когда-то очень много для меня значил.

- Да?

- Я давно его знаю и всю жизнь, кажется, люблю этого человека. Когда он был мальчиком, то приходил и помогал моему отцу на его маленькой ферме, и я подружилась с ним, когда мне было лет десять. Вырастая вместе, мы начали осознавать, что по-настоящему любим друг друга.

Глаза миссис Фелмоу были устремлены вдаль, словно прошлое стало для нее ближе, чем настоящее.

- Мы собирались пожениться, но началась война и Альберта призвали в армию и очень скоро послали за океан. Нам не следовало делать этого, я знаю, но мы договорились провести его последнюю сорокавосьмичасовую увольнительную вместе. Месяц спустя Альберта объявили пропавшим без вести, и я была рада, что скрасила его последние дни в Англии.

Потом у меня возникли подозрения, что я беременна, и я едва не сошла с ума. Сначала потерять Альберта, а потом это...

Реальность того, о чем рассказывала ей мать, начала проникать в сознание Сары. Она оторопело смотрела на нее.

- Ты хочешь сказать, что.., я дочь Альберта Блэка? - недоверчиво спросила она.

- Я не хотела, чтобы ты когда-нибудь узнала об этом, - сказала миссис Фелмоу. - Я хранила тайну все эти годы и думала унести ее с собой в могилу...

У потрясенной рассказом Сары сердце рвалось из груди, а миссис Фелмоу тяжело перевела дух, чтобы продолжать.

- Я была около года знакома с Фрэнсисом Фелмоу. Его часть располагалась рядом с фермой моего отца, и он оказывал мне знаки внимания. Я никогда не давала ему повода, но он всегда искал со мной встречи. Фрэнсис был очень изнежен - я тебе говорила об этом - ненавидел военную службу, казармы, постоянное общество мужчин. Казалось, он был счастлив только со мной.

Через некоторое время после известия об Альберте я согласилась пойти на свидание к Фрэнсису. Мне очень хотелось иметь кого-то духовно близкого. В тот же вечер Фрэнсис сделал мне предложение, и мне показалось, что судьба дает мне счастливый шанс. Я знаю, что поступила несправедливо, и делала попытки все рассказать Фрэнсису, но просто не смогла.

Сара терпеливо ждала продолжения истории.

- Мы очень быстро поженились. Когда ты родилась, все посчитали тебя недоношенной. Фрэнсис никогда не спрашивал об этом, он был слишком хорошим, слишком добрым! Не думаю, чтобы он упрекнул меня, даже если бы подозревал, но вскоре мой муж погиб в бою. Всю жизнь меня не покидало чувство вины: вдруг он догадался, и именно это послужило причиной его смерти?