Изменить стиль страницы

Пат Сэвидж по-прежнему слегка улыбалась. Но и ее жизнерадостность временно пошла на убыль. Первый нырок дирижабля был похож на спуск в скоростном лифте Дока. Пат как-то попробовала это. Подобные вещи всегда оставляли у нее ощущение слабости в коленях.

Но этот нырок был гораздо более продолжительным, чем спуск в лифте. Корабль очутился в воздушной яме, простиравшейся вниз более чем на милю.

Стрелки приборов бешено плясали. Компас, указатель скорости, барометр и радиокомпас вышли из строя.

Джонни, сидевший за пультом радиостанции, вдруг схватился руками за уши. Ему показалось, что что-то вроде шаровой молнии взорвалось у него в голове.

- Надеюсь, стабилизаторы не сломались, когда мы налетели на стену! пробормотал Ренни. - Вот это был прыжок!

Карсон Дэрналл приблизился к нему. Встреча в пустыне с определенной опасностью, где он мог коснуться врага рукой, была ему чем-то понятным. Но болтаться в воздухе наподобие хвоста воздушного змея, который ныряет то и дело вниз и который вы не можете ухватить рукой, оказалось ему не по силам.

- Как вы думаете, мы разобьемся? - спросил он осипшим голосом.

- Это всегда возможно, - броcил Док Сэвидж. - Однако если пилоты летящих впереди самолетов могут бороться с непогодой, то и мы, я уверен, уцелеем.

Внезапно дирижабль начал резко терять скорость.

Было такое впечатление, будто нос его таранил стену.

Ренни манипулировал рулями и подачей газа в двигатели.

Он управлял воздушным кораблем с такой же уверенностью, с какой выводил из сугроба автомобиль. Обычный дирижабль развалился бы на части. Но этот был одним из творений Дока Сэвиджа. Он был оборудован усовершенствованными Доком моторами из легкого сплава.

При помощи потерянного сейчас Монаха, одного из ведущих специалистов-химиков мира, Бронзовый человек изобрел синтетический негорючий газ, полностью невоспламеняемый и обладающий большей подъемной силой, чем даже гелий или водород.

Однако теперь его замечательное творение и его мощь подвергались жестокому испытанию. Приборы не показывали ничего определенного. Все вокруг было каким-то необычным. Но Док прикинул, что корабль сейчас движется вперед, борясь со стихией, примерно со скоростью что-то около двадцати миль в час. Большей скорости при ураганной силе встречного ветра достичь было невозможно.

Каюта гондолы, полностью утопленная в фюзеляж, давала ее обитателям некоторые преимущества. Перед Ренни лежали атласы и карты средней части Атлантического океана и южного побережья Африки. Но они сейчас были бесполезны. Компасы врали. Путешественники летели вслепую в направлении, которое могло вести в любую из четырех сторон света.

Длинный Том прив.ел в чувство Джонни, сидевшего у рации. Поймать радиограммы кораблей сквозь помехи, создаваемые бушующим ураганом, временами оказывалось совершенно невозможно. Проходили лишь отдельные сигналы. Вероятно, они были посланы судами, находившимися в сравнительно спокойном районе моря. Но сигналы были искажены и бессвязны.

- Я не верю, чтобы самолеты могли пробиться сквозь эту кашу? - крикнул Ренни во весь голос, чтобы услыхать самого себя. Почти звуконепроницаемая кабина не могла, однако, заглушить шум шторма. Невероятный для полудня мрак начали прорезать молнии.

- Напротив, - заявил Док. - Я уверен, что самолеты вышли из зоны бури. Пилоты бедуинов пойдут на крайний риск ради собственной безопасности.

- Как ты полагаешь, Док, этот шторм - нечто, вызванное искусственно? с некоторым сомнением в голосе спросил Ренни. - Может ли быть, что все это вызвано лишь с целью помешать нам?

- Я пришел именно к такому выводу, - ответил Док.

Ренни вдруг рванул рычаг управления. Хмурое выражение его лица как будто не изменилось, но он быстро произнес необычным для него тихим голосом несколько фраз. Он хотел, чтобы его слова донеслись до женщин и Дэрналла.

- Один из рулей высоты вывернут, - сказал он. - Корабль летит вперед, не поддаваясь управлению.

В течение следующего получаса черный ураган не утихал. Гондола дирижабля резко раскачивалась. Корабль двигался вперед. Леди Фазэран и Пат начали сильно страдать от воздушной болезни. Тот же неприятный недуг сразил и Карсона Дэрналла.

- Как вы думаете, мы выберемся? - хрипло спросил он Дока,

- Наш корабль все еще цел, - ответил Человек из бронзы. - Он в состоянии выдерживать большие нагрузки. Однако хорошо бы держать наготове наши парашюты.

Последние слова были совершенно необычными для Дока. Он редко делился с посторонними своими мыслями в минуты серьезной опасности.

- Если дела так плохи, - сказал Карсон Дэрналл, - то нельзя ли мне послать радиограмму, чтобы ее передали в Нью-Йорк? Эта поездка была неожиданной. Мне нужно уладить кое-какие дела.

- Пожалуйста, можете попробовать, - ответил Док. - Вероятно, наши передачи могут быть приняты, хотя пробиться к нам невозможно.

Карсон Дэрналл, преодолевая слабость, уселся на место радиста. Его костлявые руки дрожали. Тошнота и страх явно держали его в своих тисках. У него были глаза человека, который уверен, что каждая следующая минута может оказаться для него последней.

В течение некоторого времени он настраивал рацию, демонстрируя близкое знакомство с различной аппаратурой. Одной из его обязанностей в пустыне была работа с рацией.

Вдруг Дэрналл сообщил громким голосом, что ему удалось связаться с каким-то судном. Остальные присутствовавшие могли уловить только искаженные помехами слова, раздававшиеся в громкоговорителе.

- Говорит Карсон Дэрналл, нахожусь на борту дирижабля Дока Сэвиджа, ураган несет нас в море! - громко и быстро заговорил он. - Со мной леди Сэтира Фазэран! Если возможно, передайте сообщение в Нью-Йорк.

В течение трех или четырех минут Дэрналл говорил, отчетливо и резко. Он указал, как распорядиться его имуществом в том случае, если ему не удастся спастись.

Пат Сэвидж охватила легкая дрожь. Ее привлекательное лицо выглядело напряженным.

- Он говорит, как человек, который уже умирает и диктует свою последнюю волю, - пробормотала она.

Не было уверенности, что странное послание Карсона Дэрналла оказалось принятым. Обрывки неразборчивых фраз хрипели в громкоговорителе. Возможно, какое-нибудь судно действительно поймало запоздалые распоряжения путешественника, приводящие в порядок его личные дела. Если так, то это могло вызвать много разговоров и заметок в бульварной прессе Манхеттена.

Серебристая сигара продолжала свою дикую пляску.

Ренни прилагал все усилия, но не мог компенсировать поломку руля высоты. Остальное выглядело неповрежденным.

Вдруг впереди дирижабля появился какой-то свет.

Он расширялся, напоминая восход солнца. Возникший феномен быстро объяснился. Это действительно показалось солнце. Небо вверху прояснилось. Дирижабль поднимался со всевозрастающей скоростью. Одно время было такое впечатление, что быстро мчащаяся машина в своем диком рывке может пронизать всю атмосферу Земли и устремиться прямиком к огромному дневному светилу.

Ренни пытался овладеть управлением. Черный ураган прекратился так же быстро, как и возник. Показания приборов возвратились к норме. Корабль значительно отклонился от курса, ведущего к Бермудам. Определить верное направление было просто, но машина продолжала свой стремительный неуправляемый подъем.

- Я понял, в чем дело, Док! - воскликнул Ренни. - Если нам как-нибудь удастся переложить этот руль и закрепить его по-другому, мы сможем...

Инженер умолк. Дока Сэвиджа больше не было рядом с ним. Человек из бронзы вышел из кабины, не произнеся ни единого слова. Его гигантская фигура исчезла в двери, ведущей во внутренний проход корабля.

- Здорово, я буду в суперсверхвосхищении! - воскликнул Джонни.

Док Сэвидж сжимал мускулистыми ногами распорку внутреннего каркаса дирижабля, сделанного из легкосплавного металла. Это была решетчатая ферма, к которой крепились стабилизаторы, управляющие высотой воздушного корабля. Ветер, создаваемый ужасной скоростью корабля, набросился на него, словно невидимое чудовище.