Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.
- В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?
- Не думаю.
- Где эта морозилка?
Джед помедлил с ответом.
- Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?
Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?
- Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.
- Спасибо.
Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.
- Идем, - сказал он, придерживая дверь.
- Наружу?
- Да, мэм. Все морозильники там.
Эбби взяла Крисси на руки.
- Ладно. Показывайте дорогу.
На веранде Джед остановился.
- Она тяжелая?
- Да, но я привыкла.
- Хотите, я ее возьму?
По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.
- Спасибо, не надо.
- Тогда идем. - Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. - Моя мама делала заготовки на зиму, - пояснил он.
Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.
- Что в морозильниках?
Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.
- "Толстый край для жарки", - прочитал Джед, перебирая свертки. - Так я и думал. А вот и лопатка.
- А бифштексы?
- Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?
- Да. Мне придется резать цыплят самой?
Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.
- С чего вы взяли?
Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.
- Просто Тоби говорил...
- Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. - Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. - Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.
- Может, мы и без цыплят обойдемся, - задумчиво сказала Эбби. - При таком количестве мяса. - Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. - Где Уолт закупал продукты?
- В Карсоне, - Джед закрыл крышку морозильника. - Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?
У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.
- Пока нет.
Джед взглянул на часы.
- Пора идти.
- Мне тоже. - Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.
- Тогда ладно. - Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. - Она всегда такая тихая?
- Она устала. - Эбби погладила Крисси по спинке. - Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.
- Остальные дети еще спят?
- Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?
- Почти семь.
- Скоро они проснутся. - Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. - Пора возвращаться в дом.
Джед передал ей упаковку бифштексов.
- Вы нашли кладовку на кухне?
- Нет пока.
- Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.
- Спасибо.
Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.
***
- К хорошему быстро привыкаешь, - проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.
Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.
Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.
- Нравится?
Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.
- Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой. - Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э... долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.
Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.
- Какого размера бывают гризли? - поинтересовался Мэтт.
Кэсс посмотрела на Джеда.
- Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?
- Он ушел, - заверил ее Джед. - Он далеко, в сарае.
Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.
- Он не вернется?
- Нет.
Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.
- Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.
Тай хмыкнул.
- Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.
Джед сердито посмотрел на него.
- Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.
Бык испуганно взглянул на Эбби.
- Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.
Эбби улыбнулась.
- Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.