Изменить стиль страницы

— Столик на троих, пожалуйста, — обратился Натан к метрдотелю. — Наш гость должен уже ожидать нас за стойкой.

Метрдотель провел их в еще более темную, густо заполненную людьми комнату с высоким полированным деревянным баром, который занимал почти всю стену.

Шумно играл джаз.

Шаби сидел за стойкой, но, увидев их, тотчас же приблизился к Натану. Лицо у него было совершенно серое. Как только Натан представил друг другу Щаби и атташе, появился метрдотель.

— Вы останетесь здесь или предпочитаете сесть в зале?

— В зале, — сказал Натан, — которому было не по себе в шумном баре.

Их столик стоял под картиной, где был изображен высокий корабль в бурю. Метрдотель дал им каждому по меню.

— Обер сейчас подойдет, — сказал он и вернулся к своему месту у двери, с другой стороны зала.

Кто подойдет? нервозно спросил Шаби.

— Официант, — объяснил Натан. — Обер по-голландски «официант».

— Вы принесли деньги? — сказал Шаби.

— К чему такая спешка? Надеюсь, все в порядке? — сказал Натан.

— Все в полном порядке.

Маленький человек был весь в поту. Вид у него был крайне встревоженный. Глаза то и дело через плечо офицера обращались на дверь. Натан был уверен, что Шаби чего-то ожидает, но чего именно? Напряжение за столом все росло.

— В чем дело, Шаби? — спросил Натан. — Что с тобой, черт возьми, творится? Ты просил, чтобы я привел этого человека. Я его привел. Ты хотел передать мне фотографии. Где они?

Шаби вытащил маленький пакет и положил его на стол перед собой.

— Кто этот человек? — спросил он, глядя на Гильбоа, точно только что его увидел.

— Атташе, которого ты просил привести. Я же только что представил его, Шаби.

— Я… я… плохо расслышал.

— Ради Бога, успокойся. Объясни мне, что происходит?

Шаби дышал все чаще и чаще. Он явно задыхался и мог говорить, только сильно заикаясь.

— Один человек ппытал меня. — Его глаза в страхе рыскали по залу. — Ппомоему, ннемец. Нно он хорошо говорил по-английски. Я делаю то, что он сказал.

Итак, опасения Натана сбылись. Надо было немедленно выбираться отсюда. Если уже не было поздно.

Он схватил пакет.

— Мы уходим сейчас, — сказал он Гильбоа и встал, таща за собой Шаби.

В этот момент со стороны главного входа послышался громкий шум, и в зал ворвались несколько людей в серой военной форме. Все они были в одинаковых смеющихся клоунских масках. Все, ошеломленные, повернулись в их сторону. Один из них выпустил очередь из автомата в большую, неярко горящую люстру, что висела в самом центре потолка. Огромная люстра упала, придавив своим остовом нескольких людей. Во все стороны разлетелись тысячи осколков стекла. Посетители громко завопили. Все ринулись наружу, подальше от стрельбы. В панике люди затаптывали друг друга.

Один из людей, стоявших у двери, выпустил короткую очередь в воздух и крикнул:

— На пол, все на пол.

Он выпустил еще одну очередь, на этот раз уже не в потолок. Большинство присутствующих растянулись на полу. Несколько человек были ранены или убиты. Но одна парочка продолжала бежать. Человек в маске, который как раз собирался войти в бар, обернулся и расстрелял их в спину, уже возле самой двери. Третий вооруженный человек показал на стол, за которым сидел Натан.

— Вот он, — воскликнул он.

Натан инстинктивно бросился на пол, и свинцовая струя, пронесшись над ним, ударила в стену. Тут все люди в масках открыли одновременный огонь, и несколько людей, которые укрылись под столиками, были отброшены пулями к стене. Кругом была кровь и битое стекло.

Шаби лежал рядом с Натаном, глядя на него в ужасе. В следующий миг Натан осознал, что смотрит на мертвое лицо с маленькой черной дырочкой посреди лба.

Люди в масках продолжали стрелять, подходя все ближе и ближе к Натану. По залу летали кусочки дерева, отбитые от столов, пули с глухим стуком ударялись в стены отпрыгивая, падали на пол. Натан слышал, как стонет Гильбоа. Атташе истекал кровью от нескольких ран.

Внезапно огонь прекратился, наступила тишина. По все залу неслись крики о помощи.

Подняв голову, Натан увидел, что трое клоунов стоят над ним. Один подобрал пакет Шаби, другой держал кейс Натана.

— Кто вы? Какого, дьявола вам надо? — прокричал Натан.

Никто ничего не ответил, но олин из клоунов схватил заряженный магазин и вставил его в свой «узи».

«Все кончено», — пронеслось в голове у Натана. Но какая ирония судьбы, что его сейчас убьют из своего, израильского автомата.

Он смотрел в упор на человека с «узи» в руках, как бы бросая ему вызов. Он чувствовал сильную ярость, не страх. Услышав из-под стола стон, клоун направил свой «узи» налево и, прицелившись в Гильбоа, опустошил весь магазин. Натан закричал от бешенства и схватил его автомат.

Но четвертый автоматчик, который стоял позади Натана, ударил его по голове маленькой дубинкой, и он в беспамятстве рухнул на пол.