-- Хорошее пирожное. У меня "МG".

-- Что?

-- "МG".

-- Я не понимаю тебя.

-- Моя машина марка "МG".

-- Ясно. Тебя могут убить.

-- Сначала я привезу тебе статью.

-- Ты полагаешь, что можешь вернуться на пляж?

-- Безусловно.

-- С тобой ничего не случится?

-- Поедем вместе, и ты все узнаешь сама.

-- Нет уж, спасибо. Но вот о чем я подумала, Флетч. Надо связаться с местной полицией и сообщить, кто ты, чем занимаешься на пляже.

Флетч положил вилку не стол и бросил на Клару испепеляющий взгляд.

-- Если ты это сделаешь, Клара, то умрешь раньше меня. Это я тебе гарантирую.

-- Мы отвечаем за тебя, Флетчер.

-- Вот и отвечайте, черт бы вас побрал! Ты никому ничего не скажешь! Никому и ничего! О боже, ну зачем я согласился поговорить с тобой, ты же круглая идиотка!

-- Хорошо, Флетчер, успокойся. Люди смотрят.

-- Плевать мне на них.

-- Я не буду звонить в полицию... пока не буду.

-- Не только в полицию, вообще никому не звони. Если мне понадобится помощь, я найду к кому обратиться.

-- Хорошо, Флетчер. Хорошо, хорошо, хорошо!

-- Ты просто дура.

-- Теперь последний вопрос... твоя "Бронзовая звезда"

-- Что с ней?

-- В твое отсутствие редакцию осаждали не только орды склизких адвокатов, нанятых дюжиной твоих бывших жен. Звонили с военно-морской базы.

-- И что?

-- Ты награжден "Бронзовой звездой".

-- Давным-давно.

-- Ты не получил ее.

-- Совершенно верно.

-- Почему?

-- Ей не место в ломбарде.

-- Что ты хочешь этим сказать?

-- Все эти побрякушки в конце концов оказываются там.

-- Не понимаю, почему.

-- У тебя нет разведенных жен.

-- Ты должен получить "Бронзовую звезду".

-- Никогда.

-- Все уже решено. Церемония состоится в следующую пятницу, ровно через неделю, в кабинете командира военно-морской базы, и ты придешь туда в костюме, галстуке и ботинках.

-- Какого дьявола ты лезешь в мои личные дела?

-- Это не личное дело. Ты -- И. М. Флетчер, ведущий журналист "Ньюс-трибюн", и мы хотим, чтобы в субботу ты застенчиво улыбался с первой полосы нашей газеты.

-- Ни за что.

-- Улыбаться ты будешь. Командир обещал нам полное содействие, даже согласился дать своего фотографа.

-- Нет.

-- И мы передадим этот материал во все интернациональные агенства, чтобы весь мир узнал о твоих подвигах и скромности, из-за которой ты столько лет не получал этот высокий знак отличия. Мы никому не скажем, что истинная причина кроется в твоем разгильдяйстве.

-- Я не успею закончить статью о наркотиках.

-- Ты отдашь мне все материалы вместе с фотографиями в следующий четверг, в четыре часа. Статья пойдет в воскресенье с маленькой сноской, в которой будет отмечено, что ее автору, журналисту "Ньюс-трибюн" И. М. Флетчеру в пятницу вручили "Бронзовую звезду".

-- Ничего у вас не выйдет.

-- Фрэнк так решил. Издатель с ним согласился.

-- Мне все равно. Я возражаю.

-- Тогда придется вспомнить о неповиновении. Ты не выполнил моего указания и приехал сюда.

-- Я этого не сделаю.

-- Хватит, Флетчер. В четверг, к четырем часам, ты сдаешь статью. В пятницу, в десять утра, являешься на военно-морскую базу. Иначе ты уволен. И меня это нисколько не огорчит.

-- Еще бы.

-- Ты самодовольный наглец.

-- На мне держится тираж!

-- Ты меня слышал. Спасибо за то, что обулся к ленчу.

-- Я пришел босиком.

Глава 6

-- Флетчер, это Джек Кэрредайн. Я пытался дозвониться до тебя, но ты, видимо, ушел на ленч.

-- Я был в кафетерии.

-- Я кое-что узнал об Алане Стэнвике, но, прежде чем поделиться с тобой, хотел бы выяснить, для чего нужна эта информация. Экономический отдел должен быть уверен, что ее используют по назначению.

-- Естественно. Я вас понимаю. -- Флетч переложил трубку к левому уху и схватил ручку. -- Дело в том, что мы готовим большую статью о наших согражданах, застрахованных на весьма крупные суммы, с указанием причин, побудивших их на этот шаг.

-- Алан Стэнвик застрахован на большую сумму?

-- Да. Очень большую.

-- Похоже на правду. Он взвалил на себя немалую ношу. Кто получит страховку?

-- Вероятно, его жена и дочь.

-- Мне кажется, у них и так полно денег. Правда, они -основные держатели акций "Коллинз Авиэйшн", которой руководит Стэнвик, и его смерть временно приведет к падению их стоимости.

-- Точно, -- согласился Флетчер. -- Так что вы раскопали?

-- Ну, как я тебе сказал, он управляет "Коллинз Авиэйшн". Исполнительный вице-президент с тех пор, как женился на Джоан Коллинз. Его тесть -- президент и председатель совета директоров, но всеми делами ведает Стэнвик. Ожидается, что через два-три года он станет президентом. Его тестю еще нет шестидесяти, но он предпочитает участвовать в гонках под парусом и организовывать теннисные турниры. Похоже, он полностью доверяет Стэнвику.

-- Как идут дела корпорации?

-- Превосходно. Курс акций, хотя они и не продаются, очень высок. Точнее, никогда раньше они не оценивались так дорого. В прошлом году их владельцы получали крупные дивиденды. Считаю, правда, что у корпорации слабовато управляющее звено, но это не так уж важно, когда руководитель молод и энэргичен. Вероятно, через несколько лет команда Джоана Коллинза начнет уходить на пенсию, и Стэнвик заменит их своими людьми. Ему это не составит труда, потому что он знает всех и вся.

-- Хочу задать глупый вопрос.

-- Я привык к ним.

-- Чем занимается "Коллинз Авиэйшн"?

-- Они разрабатывают и изготовляют различные самолетные узлы. Другими словами, они не производят самолетов, но поставляют кресла пилотов, детали двигателей, приборы системы управления и так далее. Чтобы идти в ногу со временем, они создали аэрокосмический филиал, разрабатывающий элементы конструкции орбитальных аппаратов. При Стэнвике филиал сильно разросся. Похоже, этот симпатичный, знающий, располагающий к себе молодой человек умеет выбивать контракты для своей корпорации. Кто-то сказал, что он тверд, но ненавязчив.

-- И какова стоимость такой корпорации?

-- Ну, Флетч, я не очень-то понимаю твой вопрос. Корпорации-- не дома, имеющие определенную цену. Стоимость корпорации определяется суммарной стоимостью ее акций на бирже в текущий момент. Она имеет немалый доход, обеспечивая выплаты держателям акций, заработную плату сотрудникам...