- Очень хорошо, сэр.

- Вы бы все это поняли и без нас, но вы здесь чужак и не можете знать, что есть двое мужчин, которые подходят по всем признакам. Я назову их имена, но нужно понимать, что это никоим образом не обвинение. Вполне вероятно, что оба они здесь ни при чем.

- Я понимаю это.

- Их зовут Литтл и Веджвуд. Нам известно, что оба выиграли в результате этого убийства. Литтл получил очень большое наследство, доля Веджвуда сравнительна невелика. Вам придется это проверить. Веджвуд является командиром местного отряда самообороны, а Литтл - интендантом, так что у обоих легкий доступ к боеприпасам. Можно предположить, что Веджвуд ловок в обращении с инструментами. Говорят, что почти весь ремонт на своей ферме он делает сам. О Литтле в этом смысле я ничего не знаю. Никогда не слышал, чтобы он что-то мастерил.

- Это я легко выясню.

- Да, возможно, в этом стоит разобраться. Теперь, что касается характера. Веджвуд человек очень уважаемый, и я бы сказал, навскидку, что он не похож на того, кто убивает для выгоды. Про Литтла я опять-таки не могу сказать ничего определенного. Я о нем ничего не знаю, но в общем его репутация не столь высока.

- Это все очень полезно, сэр. Кто-нибудь еще подходит по этим признакам?

- Нет, никто. Вэнсон, у вас с тех пор не появилось новых подозреваемых?

- Нет, сэр, только эти двое.

- Что ж, вот такие дела, старший инспектор. Больше мне с вами поделиться нечем. Можете это использовать или нет, как решите сами. Теперь относительно помощи с нашей стороны. Вэнсон, к сожалению, с завтрашнего дня будет занят, поэтому, если что понадобится, обращайтесь к старшему офицеру полиции в Труро. Он сделает все, что в его силах. Жаль, что он не смог быть здесь сегодня, но он готовит для Вэнсона материалы по другому убийству. Чем еще могу быть полезен?

- Только одно. Расскажите, что удалось узнать по поводу хищений?

- А, да, Вэнсон, расскажите ему об этом. Там ведь все безрезультатно?

- Да, сэр, к сожалению. Я сделал что мог. Провод мог понадобиться кому угодно. А что касается гранат, я обнаружил, что все в округе знали или могли знать, что они есть на складе. Об этом знали все в отряде самообороны, и хотя все говорят, что никому об этом не рассказывали, вряд ли можно этому верить. Далее, любой мог сбить засов и взять все нужное. При этом никто не видел человека с ломиком или другим подходящим инструментом, и мы не нашли отчетливых отпечатков пальцев и ног. Во время совершения хищения никого не заметили поблизости от склада, и не было сообщений о появлении или исчезновении чужаков. Наконец, никто не видел, чтобы кто-либо что-то делал на волноломе или крутился там.

Френч пожал плечами и вздохнул.

- Похоже, что вы, инспектор, сделали все возможное. Мне вы почти ничего не оставили.

- Спасибо, сэр,- улыбнулся Вэнсон.

Начальник полиции кивнул.

- Так, мистер Френч, вам понадобятся комната и машина. Вы займетесь этим, Вэнсон? Что касается комнаты, полагаю, что Ганди мог бы освободить эту, но это уж вы сами решите.

Убедившись, что Френч будет обеспечен всем необходимым, майор Трединник счел свою миссию выполненной, пожелал удачи и удалился. Френч видел, что Вэнсону также не терпится уйти, а потому, обговорив еще ряд деталей, он заявил, что хотел бы обдумать услышанное и, соответственно, больше не хочет злоупотреблять его временем.

На самом-то деле Френч не собирался ничего обдумывать. У него уже сложился простой и ясный план действий. Все факты указывали на то, что это было сознательно задуманное убийство, а раз так, он должен проверить каждого, кто мог получить выгоду от этой смерти. Поскольку единственными подозреваемыми были Литтл и Веджвуд, нужно сначала разобраться с ними, а уж потом двигаться дальше.

После ленча он взял автомобиль и вместе с Картером покатил к Веджвудам. Дверь открыла Мод, которая направила их на поле позади хозяйственного двора, где и был обнаружен Веджвуд, возившийся с курятником. Френч представился, предъявил служебное удостоверение.

Внешность и манеры Веджвуда произвели на него благоприятное впечатление. Он выглядел как человек в высшей степени достойный - открытое лицо, проницательные, честные глаза и общее выражение благожелательности. Высокий лоб и тонкие черты лица выдавали в нем скорее мыслителя, чем человека действия. Да и в последующем разговоре он выказал себя человеком рассудительным и доброжелательным.

- Сожалею, что пришлось побеспокоить вас, мистер Веджвуд,- начал Френч,- но вопрос о смерти мистера Рэдлета оказался серьезнее, чем показалось сначала. Прошу вас оставить при себе то, что я сейчас сообщу, но мы обнаружили, что он был убит.

Веджвуд, казалось, не столько удивился, сколько встревожился.

- Я очень огорчен этим, мистер Френч, но знаете ли, что-то в этом роде я подозревал. Версия с несчастным случаем казалась мне несколько натянутой. Позволительно ли мне спросить, как удалось это узнать?

- Мы тщательно обследовали место. Обнаружилось, что на берегу была взорвана мина, а провод был протянут через волнолом.

На этот раз Веджвуд от изумления даже ахнул.

- Ну и ну, как тщательно все спланировано. Что ж, так я и думал, это все ставит на свои места. Уже ухватились за путеводную нить? Хотя, наверное, мне не следует спрашивать об этом? Я знаю, что ваши люди не любят давать информацию.

- Я охотно отвечу на ваш вопрос,- ответил Френч.- Путеводной нити пока нет, поскольку мы только приступаем к работе. Собственно, вы первый, с кем я разговариваю об этом.

- Так, и чем я могу вам помочь?

- Вы ведь командир местного отряда самообороны?

- Да.

- У вас недавно были похищены провод и гранаты, верно?

- А, вот вы где решили копать. Что ж, охотно признаю, что эти хищения очень беспокоили и меня и моего зятя, Дика Литтла. Он в отряде интендант, и в чисто техническом плане именно на нем лежит ответственность, хотя и я в этом виновен.

- Я бы попросил вас как можно подробнее рассказать об этих хищениях. Сами видите, что из всего этого получилось.

Веджвуд сказал, что все понимает, но все равно не может ничего полезного сообщить. С тех пор как это случилось, он думает про это день и ночь, но толку от этого никакого.