Пух-Вах переложил первый лист под низ стопки и начал поднимать перед глазом второй - на этот раз намного быстрее, чем предыдущий.

- У меня есть шестая модель щекотуна с пылу - с жару специально для тебя, - настаивал Фэй, - и накидка на плечи Никто, не обратит на тебя внимания. - Он перехватил взгляд Гастерсона и заметил: - Восхитительный механизм, правда? Конечно, таскать двадцать восемь фунтов обременительно, но надо помнить, что это только промежуточный этап на пути к свободно парящим седьмой и восьмой моделям.

Пух-Бах закончил вторую страницу и начал бегло просматривать третью.

- Но я хотел, чтобы это прочитал ты, - ошеломленно сказал Гастерсон, не отрывая глаз от происходящего.

- Пух-Бах сделает это лучше меня, - заверил его Фэй. Уловит суть, не выплескивая с водой ребенка.

- Но, черт подери, это ведь все о нем, - еще настойчивее сказал Гастерсон. - Он не будет объективен.

- Он сделает лучше, - повторил Фэй, - и более объективно. Пух-Бах настроен на подробное реферирование. Перестань беспокоиться. Это беспристрастная машина, а не подверженный ошибкам эмоционально неустойчивый человек, сбитый с толку обманчивым сознанием. Теперь второе дело: "Микросистемы" впечатлены твоим вкладом в развитие щекотуна и возьмут тебя на работу в качестве старшего консультанта с окладом, клетушкой для размышлений не меньше моей и соответствующим жильем для семьи. Это неслыханно удачный старт, Гасси, я думаю, ты будешь дураком...

Он запнулся, вытянул руку в требующем тишины жесте, и его глаза приобрели отсутствующее выражение к чему-то прислушивающегося человека. Пух-Бах закончил читать шестую страницу и теперь неподвижно держал листки. Секунд через десять лицо Фэя расплылось в широкой фальшивой улыбке. Он встал, стараясь не дергаться, и протянул руку.

- Гасси, - громко сказал он, - я рад сообщить тебе, что все твои страхи насчет щекотуна совершенно необоснованны. Даю слово. Для опасений нет причин. Оценка Пух-Баха, которую он мне сейчас сообщил, подтверждает это.

- Послушай, - серьезно сказал Гастерсон, - я хочу от тебя только одного. Сделай это. Просто чтобы доставить удовольствие старому другу. Сделай, пожалуйста. Прочитай эти заметки сам.

- Конечно, прочту, Гасси, - заверил Фэй тем же полным энтузиазма голосом. - Я прочту это - он дернулся, и его улыбка исчезла, - немного позже.

- Понятно, - тупо сказал Гастерсон. прижав руку к животу. - А сейчас, если не возражаешь, Фэй, я отправлюсь домой. Я неважно себя чувствую. Возможно, озон и другие добавки в вашем подземном воздухе слишком опьянили меня. Я уже много лет не бродил по сосновому лесу.

- Но Гасси! Ты ведь толком здесь и не побыл. Ты даже не присел. Выпей еще мартини. Прими таблетку зельцера. Глотни кислорода. Угощайся.

- Нет, Фэй. Я отправлюсь домой сейчас же. Я подумаю насчет предложения о работе. Не забудь прочитать эти заметки.

- Я прочту, Гасси, я обязательно прочту. Ты знаешь дорогу назад? При помощи значка выберешься за стену. Пока.

Он упал в кресло и отвернулся. Гастерсон вышел, толкнув вращающиеся двери. Он уже примерился сделать шаг на медленно движущуюся транспортную ленту. А потом, подчинившись порыву, резко толкнул дверь и заглянул внутрь.

Погрузившись в вялую задумчивость, Фэй сидел в той же позе, в какой Гастерсон его оставил. Пух-Бах на его плече торопливо сучил своими маленькими металлическими ручонками, разрывая заметки на все более мелкие клочки. Он бросил обрывки, которые стали медленно падать на пол, и странно повел своей левой рукой с тремя локтями - и тогда Гастерсон понял, у кого или, точнее, у чего Фэй перенял свой новый жест.

VII

Когда к концу второй полувахты Гастерсон добрался домой, он уклонился от расспросов Дейзи и рассмешил детей, разыграв выразительную сценку своего единоборства с движущимися тротуарами, а также рассказав им историю о том, как его голова застряла в клетушке для размышлений, построенной для физика-лилипута. После ужина он играл с Иможен, Яго и Клаудиусом пока они не отправились спать после чего был необычайно внимателен к Дейзи, восхищаясь ее побледневшими зелеными полосами хотя все же и провел какое то время в соседней квартире где они хранили туристский походный инвентарь.

На следующее утро он объявил детям, что наступил праздник - праздник святого Гастерсона, - а затем позвал Дейзи в комнату и все ей рассказал.

Когда он закончил, она сказала:

- Мне нужно убедиться в этом собственными глазами.

- Ну, если ты так считаешь. - Гастерсон пожал плечами. А я думаю, что нам необходимо отправляться в горы сейчас же. На одном я все же настаиваю - дети в школу не пойдут.

- Согласна, - сказала Дейзи. - Но, Гастерсон, мы столько всего пережили, однако дом не оставляли никогда. Мы пережили кампанию "К Рождеству Каждый Должен Находиться На Глубине Шесть Футов Под Землей" и моду на караульных собак роботов, когда тебе отгрызли половину левой ступни. Мы пережили Ядовитых Летучих Мышей, Обученных Крыс-Диверсантов и панику, возникшую из-за Обезьян-Десантников. Мы пережили Глас Безопасности, Антикоммунистическое Гипноинструктирование, Наилучшие Таблетки и Реактивных Злодеев. Мы пережили Захолаживание, когда нельзя было включать тостер из-за страха, что он станет мишенью патрулирующих ракет, а люди, у которых поднимался жар, впадали в немилость. Мы пережили...

- Что ж, спускайся вниз, - Гастерсон потрепал ее по руке, - и, когда придешь к выводу, что это совсем другое, возвращайся назад. В любом случае возвращайся как можно скорее. Я буду беспокоиться о тебе каждую минуту, пока ты будешь там находиться.

Когда она ушла - в зеленом костюме и шляпе, чтобы уменьшить или хотя бы оправдать эффект от поблекших полос на ее лице, - Гастерсон раздал детям сухой паек и походный инвентарь для экспедиции на другой этаж. Возглавляемые Яго, они ушли крадучись, цепочкой, подобно индейцам. Оставив открытой дверь в гостиную, Гастерсон достал свой револьвер 38-го калибра, вычистил и зарядил его, обдумывая в то же время шахматную задачу, чтобы запутать гипотетический псионический монитор. К тому времени, когда он снова спрятал револьвер, послышался шум поднимающегося лифта.