- Мы должны прийти к соглашению.
- Насчет чего? - спросил Бонне.
- Насчет того, что мы, я и вы, заслуживаем большей доли, чем нам обещана.
- Как мы может её получить?
- Мы убьем капитана Хантингтона, когда он вернется с деньгами и разделим их между собой, - спокойно сказал Шютт.
Мак-Генри ответил тихим голосом:
- Мы не нуждаемся в вашей помощи.
- Именно так я и думал, - сказал Шютт и нажал кнопку, приводящую кран в движение. Тяжелый портальный кран тронулся с места и, набирая скорость, покатился по рельсам в сторону Бонне и Мак-Генри, которые стояли к нему спиной и не видели приближающейся опасности. Бонне вытащил пистолет и сделал шаг в сторону Шютта.
- Что вы делаете? - крикнул он. Этот шаг продлил ему жизнь, но ненадолго. Пятисоттонный кран промчался мимо него, настигнув Мак-Генри, который не успел даже вскрикнуть. То, что осталось от негра-дезертира и убийцы, отлетело в сторону и шлепнулось на палубу. Бонне обернулся на звук. Он тупо уставился на то место, где только что стоял Мак-Генри. И в это время девятимиллиметровая пуля, выпущенная из "Люгера", вошла ему в затылок.
Шютт брезгливо посмотрел на палубу, потом повернулся и поднялся на мостик.
Капитан с недоумением посмотрел на лежащую перед ним гору банкнот.
- По-моему, здесь не хватает до миллиона двух тысяч франков, - сказал он.
- Правильно, - спокойно ответил Фудзикава.
- Но почему? Мы же договорились о миллионе фунтов стерлингов.
Фудзикава удивился.
- Но, будучи виноторговцем, вы должны знать о том, что оптовому покупателю полагается скидка. У нас были большие транспортные расходы.
- Ни о чем подобном мы не договаривались. Речь шла о миллионе фунтов ровно.
- Сумма в один миллион - только романтический образ, - сказал японец. - Это ведь только фраза, не так ли?
- Вино стоит на самом деле два миллиона, а в Японии даже два с половиной миллиона. Это ещё более романтический образ.
- Это очень печально.
- Да, это очень печально, - согласился капитан.
- Я очень огорчен, что мы вынуждены вести об этом разговор.
- Несомненно. Тем не менее...
- Дело не только в деньгах. В моей стране свято чтут традиции.
- Сохранение лица?
- Это очень деликатный вопрос. Мои коллеги придают этому очень большое значение.
- У меня тоже есть коллеги. И я не могу объяснить вам, насколько важны для них эти две тысячи фунтов.
- Я понимаю вас, - японец замолчал на некоторое время, - если вы не возражаете, я могу предложить только один достойный способ решить этот спор, дав каждому из нас равные шансы. Это поможет нам оправдаться перед нашими коллегами.
- Что вы предлагаете? - спросил капитан.
- Мы должны сыграть в карты - если только у вас нет морального предубеждения против этого.
- Сыграть в карты?
- Да, это просто и быстро.
- Да уж.
- Вы себя нормально чувствуете, капитан Хантингтон? - спросил японец, заметив, что его собеседник сильно побледнел.
- Что? Да, все в порядке. Я считаю, что сыграть в карты будет лучше всего.
Фудзикава вызвал вестового и приказал принести колоду карт. Когда приказ был выполнен, он распечатал её и тщательно перетасовал. Затем положил колоду перед капитаном, который начал быстро, профессионально раскладывать карты рубашкой кверху.
Капитан был бледен, как бумага. Глаза его остекленели. Перед ним лежала гора денег в четырех национальных валютах.
- Прошу вас, капитан, - сказал Фудзикава.
Капитан Хантингтон открыл первую карту. Это был король пик.
- О, кажется, я проиграл, - сказал Фудзикава, - но зато мы, наконец, разрешили наш досадный спор.
Японец открыл карту. Это был бубновый туз.
- Черт побери! - воскликнул он. - Вот это да!
- Господин Фудзикава!
- Да, капитан. Прошу извинить, что этим случайным выигрышем я огорчил вас.
- Как насчет того, чтобы удвоить ставку до четырех тысяч фунтов?
- Конечно же, я согласен.
Он перетасовал карты и разложил их на столе рубашкой кверху. Капитан Хантингтон отсчитал банкноты и бросил на стол. Фудзикава кивнул.
- Ваша очередь, - сказал капитан.
Фудзикава открыл четверку пик.
- Чудесно, - сказал он, - это вы легко перебьете.
Капитан открыл двойку червей. Он бесстрастно посмотрел на карту.
- Может быть поднимем до шести тысяч?
Фудзикава заерзал.
- Я не возражаю, но не может ли получиться так, что вы сделаете хуже себе?
- Только если я проиграю, - сказал капитан.
30.
Гэс Шютт через бинокль рассматривал "Така-Мару". Снизу раздался свисток. Японский бригадир грузчиков помахал над головой руками, давая понять, что погрузка закончена. Шютт помахал ему в ответ. Бригадир спрыгнул на палубу лихтера. Грузовая палуба была пуста, словно "Бергквист Лаура" только что сошла со стапелей.
Шютт дал длинный гудок и с нарастающим беспокойством посмотрел на японский сухогруз. "Что же там происходит?" - слышалось в протяжном гудке.
Хуан Франкохогар смешал два фунта вареного картофеля, чашку топленого масла и шесть яиц. Затем с помощью двух ложек сформировал картофельное пюре в виде яиц и обжарил их на топленом масле.
От горы банкнот, что высилась перед капитаном, почти ничего не осталось. Он сидел с отрешенным взглядом, лоб его покрывали капельки пота.
- Мне кажется, я кое-что понял, - сказал Фудзикава, - вы любите проигрывать.
- Что? - переспросил капитан. Он неотрывно думал о тех двадцати шести, которых убили Бонне и Мак-Генри.
- Вы получаете тайное наслаждение от проигрыша.
- Что, что?
- Вы много играли в своей жизни?
- Слишком много.
- Вы проигрывали?
- Чаще всего.
- Все понятно, - капитан второго ранга Фудзикава сгреб пачки банкнот в чемодан, - Аригато, аригато!
- Что это значит? - спросил капитан.
- "Аригато" по-японски значит "спасибо". Я благодарю вас.
Капитан бросил на середину стола последние из оставшихся у него банкнот.
- Вы замечательный игрок! - восхищенно воскликнул Фудзикава.
Лицо капитана исказила горькая усмешка.
- Замечательный? За двадцать лет я проиграл все, что у меня было: жену, карьеру, собственность, честь, и даже своего повара.
Они услышали протяжный гудок с парома.