О, не глумись! Хоть мертвых пощади!
Феоклимен
1230 Ты мертвому верна, меня ж бежишь!..
Елена
(опустив голову, тихо)
Да нет же, я на брак с тобой готова.
Феоклимен
(радостно)
Хоть поздно - что ж! Спасибо и на этом.
Елена
Но просьба есть. Мы прошлое забудем...
Феоклимен
Проси; на милость милостью отвечу.
Елена
Я предлагаю договор тебе.
Феоклимен
Всегда готов. Во мне вражды уж нет.
Елена
О, дай обнять колена... раз ты друг мне...
Феоклимен
Да объясни ж... Ты молишь-то о чем?
Елена
Похоронить покойного хочу я.
Феоклимен
1240 Но где же он? Иль похоронишь тень?
Елена
Есть эллинский обряд: погибших в море...
Феоклимен
Кончай! И мудры ж в этом Пелопиды!
Елена
Заочно в тканях ризы хоронить.
Феоклимен
Что ж, хорони! В Египте место есть.
Елена
Не так хороним утонувших мы.
Феоклимен
А как? Неведом эллинский обряд мне.
Елена
Мы отдаем волнам убор умерших.
Феоклимен
Итак, что дать тебе велишь для трупа?
Елена
(указывая на Менелая)
Он лучше знает; я же непривычна,
Там, в Спарте, горя не знавала я.
Феоклимен
(к Менелаю)
1250 Мой гость, ты весть отрадную принес...
Менелай
Но все ж не мне и не погибшей жертве.
Феоклимен
(с досадой)
Как утонувших хоронить велишь?
Менелай
Смотря кого... и честь по состоянью...
Феоклимен
За средствами уж я не постою.
Менелай
Сперва подземным кровь приносим мы.
Феоклимен
Чью кровь? Скажи - отказа не услышишь.
Менелай
По выбору... что дашь, то и годится.
Феоклимен
У варваров берется конь иль бык.
Менелай
Что хочешь дай, но только без порока.
Феоклимен
1260 Средь стад моих есть выбрать из чего...
Менелай
Для мертвеца пустое ложе нужно.
Феоклимен
И будет... Что потребуешь еще?
Менелай
Оружие из меди... царь был воин...
Феоклимен
Мой дар достоин будет Пелопидов.
Менелай
Плодов земли ты припасешь нам лучших.
Феоклимен
Пусть так; но как же морю передашь?
Менелай
Корабль нам нужен и гребцы на нем.
Феоклимен
(насупив брови)
На нем отъехать далеко придется?
Менелай
Чтоб берег с виду потерял его.
Феоклимен
(с растущей недоверчивостью)
1270 Такой с чего ж обычай завели вы?
Менелай
(внушительно)
Чтоб скверны нам не возвратил прибой.
Феоклимен
(вздрагивая)
Вам дам я быстрый финикийский струг.
Менелай
(двусмысленно)
Благодарю; утешишь Менелая.
Феоклимен
Но ты свершишь поминки без Елены?
Пауза.
Менелай
У нас лежит последний этот долг
На матерях, на женах и на детях...
Феоклимен
Выходит так, что совершить обряд
Никто другой не может, как Елена?
Менелай
Да, отказать в почете мертвецу
Я б не дерзнул... Не позволяют боги.
Феоклимен
(после минутного колебания)
Пусть будет так... Ведь мне же лучше, если
Я благочестью научу жену.
Итак, возьми для трупа из чертога
Убор могильный. Да и сам ты, гость,
Коль угодишь Елене, не с пустыми
1280 От нас уйдешь руками. Ты принес
Приятные нам вести; так лохмотья
Одеждою приличной замени
Да забери припасов на дорогу:
Ведь исстрадался ты порядком, вижу.
(К Елене.)
А ты, жена... былого не вернуть:
Зачем себя терзаешь? Менелаю
Покойному ты солнца не отдашь!
Менелай
(с улыбкой)
Итак, царица, за тобою дело.
Люби супруга истинного; тот же,
Что потерял свои права, пусть канет
В забвения пучину. Вот исход
1290 Удачнейший. А я - пусть только бог мне
В Элладу даст возврат благополучный!
Позорящие толки о тебе
Немедля прекращу, коль верно службу
Сослужишь ты супругу своему.
Елена
И сослужу. Не будет недоволен
Женою муж: ты сам вблизи увидишь.
Однако, горький, в дом войди; купель
Пусть тело освежит, покроют ризы
Достойные. Хочу без промедленья
Тебя пригреть: ты с большею любовью
Свершишь над мужем горестный обряд,
1300 Когда и сам достойное получишь.
Все уходят в дом.
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I Мать блаженных, гор царица,
Быстрым летом уносима,
Ни ущелий густолесых
Не забыла, ни потоков,
Ни морей о грозном шуме:
Деву-дочь она искала,
Что назвать уста не смеют,
И звучали при движенье
Погремушки Диониса
И пронзительно и ярко!
А у гордой колесницы
1310 Близ ее запряжки львиной
За царевною в погоню,
Что из светлых хороводов
От подруг похитил дерзкий,
Две богини мчались рядом:
Лук горел на Артемиде;
У Паллады меднобронной
Острие копья и очи;
Но отец богов, взирая
С высоты небес, иные
Создавал в уме решенья.
Антистрофа I И скитаньем быстролетным,
Не напав на след коварный
Похитителя ребенка,
1320 Утомленная богиня
Наконец остановилась.
Под Деметрою белела
Иды высь снеговенчанной...
Там, среди обледенелых
Скал, дает богиня волю
Жгучим приступам печали:
С той поры бесплодных пашен
Труд зелеными не делал.
Поколенья погибали.
Не дала богиня даже
1330 Для утехи стад вздыматься
В луговинах травам сочным...
В городах явился голод,
И богам не стало жертвы,
Не пылал огонь алтарный,
Воды светлые умолкли.
Так упорно, безутешно
Мать-Деметра тосковала.
Строфа II Когда ж не стало больше пира
Ни у богов, ни у людей,
Проговорил владыка мира,
1340 Смягчая злобу сердца ей:
"О прелесть мира, о Хариты,
Летите в выси снеговой
К богине, горестью не сытой...
Вы мир вернете ей забытый,
О Музы, в пляске круговой..."
Тогда впервые Афродитой
Тимпан гудящий поднят был;
В утеху ей, тоской убитой,
Он проявил свой страстный пыл...
И улыбнулась Мать святая:
1350 Коснулась звучных флейт рукой,
И милы ей они, взывая
К восторгу шумною игрой.
Антистрофа II Тебя ж красавицей взрастила
В отца чертогах твоего
Судьбы загадочная сила
Ты прогневила божество:
Высокомерно не ходила
Ты к Матери на торжество...
О, что за мощь в небриде пестрой,