Клянусь вам честью, сэр, что три недели

Ни разу дверь не отпиралась.

Лавуит

Странно!

Первый сосед

Сдается мне, карету я видал.

Второй сосед

Я тоже видел, головой ручаюсь.

Лавуит

Теперь уже "сдается" только! Вот как?

И лишь одну карету?

Четвертый сосед

Как тут спорить?

Ведь Джереми-то очень честный малый.

Фейс

Вы видели меня?

Первый сосед

Нет, точно, нет.

Второй сосед

Я это подтвердить готов присягой.

Лавуит

Ах, плуты, как же можно положиться

На показанья ваши?

Входит Третий сосед с инструментами.

Третий сосед

Что такое?

Здесь Джереми?

Первый сосед

Замок ломать не нужно.

Он говорит, что мы ошиблись.

Второй сосед

Да,

Ключ у него, и эти три недели

Дверь заперта была.

Третий сосед

Вполне возможно.

Лавуит

Ступайте прочь, хамелеоны!

Входят Серли и Маммон,

Фейс

Серли!

Он все поведал Маммону! Что делать?

Они нас выдадут... Как их убрать?

(В сторону.)

С нечистой совестью и жить несладко.

Серли

Нет, сэр, он был великий врач, не спорьте,

И здесь не дом свиданий, а молельня!

Вы знали лорда и его сестрицу...

Маммон

Но, Серли...

Серли

А счастливые слова:

"Богатым будь"...

Маммон

Ну, не терзайте, хватит!

Серли

Сегодня вы друзьям их возгласите.

Так где же ваши медные горшки,

Железные решетки, из которых

Вы получить желали серебро

И золотые слитки, сэр? Ну, где?

Маммон

Постойте, дайте дух перевести.

Но что это - они закрыли двери?

Серли

У них, должно быть, праздник.

Маммон

Негодяи!

Маммон и Серли стучат.

Мошенники, преступники, мерзавцы!

Фейс

Что вам угодно, сэр?

Маммон

Войти угодно!

Фейс

В чужой-то дом? Сэр, вот его владелец,

К нему и обратитесь. В вашем деле

Он разберется.

Маммон

Вы хозяин дома?

Лавуит

Да, сэр.

Маммон

А эти плуты - ваши слуги?

Лавуит

Какие плуты?

Маммон

Сатл и дух Зефир.

Фейс

(Лавуиту)

Да он свихнулся, сэр! Какие духи?

Здесь не горел огонь уж три недели,

Могу ручаться, сэр.

Серли

Нахальный раб,

Ты кто такой, чтоб в чем-нибудь ручаться?

Фейс

Но, сэр, ведь я служу дворецким здесь

И знаю, что не выпускал из рук

Ключей от дома.

Серли

Это новый Фейс!

Фейс

Но, может статься, вы ошиблись домом?

Какой был знак над дверью?

Серли

А, мерзавец!

Из той же шайки он. Пойдем за стражей,

Взломаем дверь.

Лавуит

Постойте, джентльмены...

Серли

Нет, от судьи приказ мы принесем

И вскроем ваши двери.

Маммон и Серли уходят.

Лавуит

В чем тут дело?

Фейс

Не знаю, сэр.

Первый сосед

А вроде эти двое

Сюда ходили.

Фейс

Двое полоумных?

Да вы и сами, видно, им под стать.

Ей-богу, сэр, по-моему, луна

С ума всех посводила.

Входит Кастрил.

(в сторону)

Вот напасть!

Буян явился! Он поднимет шум

И не уйдет, пока нас всех не выдаст.

Кастрил

(стучит)

Ах вы мерзавцы, сводники, рабы!

Я вас заставлю двери отворить!

Сестрица-шлюха, василиск! Проклятье!

Я приведу констебля! Потаскуха,

Ты там еще торчишь?

Фейс

Сэр, кто вам нужен?

Кастрил

Мне? Доктор-сводник, капитан-пройдоха

И кошечка - моя сестра.

Лавуит

Нет, видно,

Тут что-то кроется.

Фейс

Клянусь вам, сэр,

Что дверь была все время на запоре.

Кастрил

Раскрыли мне глаза на их проделки

Тот тощий дворянин и толстый рыцарь.

Входят Анания и Трибюлейшен.

Фейс

Анания! И пастор вместе с ним!

Трибюлейшен

(колотя в дверь)

Нас не хотят пускать! Закрыты двери!

Анания

Вы, семя сатаны, исчадья ада,

Изыдите! Ваш смрад наружу рвется!

В сем доме пребывает непотребство!

Кастрил

Да, там моя сестру.

Анания

В вертепе этом

Приют находит всяческая нечисть.

Кастрил

Пойду за мусорщиком и констеблем.

Трибюлейшен

Похвально.

Анания

Вместе выметем их вон.

Кастрил

(кричит)

Что ж ты молчишь, сестрица-потаскуха?

Анания

Сестрой негоже звать ее, блудницу.

Кастрил

Всех всполошу!

Лавуит

Любезный, на два слова...

Анания

Изыди, сатана, и не препятствуй

Усердью нашему!

Анания, Трибюлейшеа и Кастрил уходят.

Лавуит

Уж не в Бедлам ли

Весь город превратился?

Фейс

Может быть,

Они сюда сбежали из приюта

Святой Екатерины, где содержат

Совсем уже безумных?

Первый сосед

Мы видали,

Как эти люди заходили в дом

И выходили.

Второй сосед

Это правда, сударь.

Третий сосед

Да, и другие тоже.

Фейс

Цыц, пьянчуги!

Дверь осмотреть мне разрешите, сэр;

По-моему, замок в ней подменили.

Лавуит

Я поражен!

Фейс

Нет, сэр, замок в порядке,

Ей-богу! Это все deceptio visus.

{Обман зрения. (Лат.)}

(В сторону.)

Да уберись ты!

Деппер

(внутри)

Доктор! Капитан!

Лавуит

Кто это?

Фейс

(в сторону)

Мы забыли в доме клерка!

(Лавуиту.)

Не знаю, сэр.

Деппер

(внутри)

Скажите, ради бога,

Когда царица фей освободится?

Фейс

Какой-то дух, иллюзия, наверно!

(В сторону.)

Во рту размякла булка, и теперь

Дерет он глотку.

Деппер

Я чуть не задохся.

Фейс

(в сторону)

Как жаль, что не совсем.

Лавуит

Чу! В доме крик!

Фейс

Да это ветер, сэр, поверьте!

Лавуит

Тихо!

Деппер

(внутри)

Как тетушка со мной сурова!

Сатл

(внутри)

Олух!

Молчи - ты все испортишь.

Фейс говорит Сатлу через замочную скважину, в то время как Лавуит

незаметно подкрадывается к двери.

Фейс

Ты сам молчал бы, сукин сын!

Лавуит

Ах, вот что!

Ты с духами беседуешь, голубчик?

Ну, Джереми, довольно трюков, понял?

Выкладывай, в чем дело, да короче!

Фейс

Пускай уйдут зеваки.

(В сторону.)

Я попался!

Что делать мне?

Лавуит

Любезные соседи,

Благодарю вас. Можете идти.

Соседи расходятся.

Ну, говори! Ты знаешь, я не строг

И снисходителен - так не скрывай:

Какой приманкой ты сюда завлек