Мейсон почему-то поверил ему.
– Хорошо, Делла. Оставляю полицейских на тебя. Я ухожу с Салли.
Салли посмотрела на него с неодобрением.
– Может, будет лучше, если я уйду одна?
– Не будет, – сказал адвокат и повел ее к двери.
Дежурный замер в нерешительности.
– Когда приедут полицейские, – улыбнулся Мейсон Делле, – скажи им, что дежурный пытался приставать к тебе.
Клерк быстро вскочил со стула и выбежал в коридор вслед за Салли и Мейсоном.
– Я опущу вас вниз на лифте.
– Нет необходимости, – ответил Мейсон. – Мы предпочитаем спуститься по лестнице.
– Не говорите за других! – в голосе Салли послышались панические нотки. – Я предпочитаю лифт. Так быстрее.
Они вошли в лифт. Дежурный снял стопор, державший двери открытыми и нажал кнопку первого этажа.
– По счету с вас причитается шесть долларов, – сказал он.
Мейсон с серьезным видом достал из кармана пятидолларовую и однодолларовую банкноты и монету в двадцать пять центов.
– Прошу вас.
– За что монета? – поинтересовался дежурный.
– Чаевые за быструю выписку, – ответил Мейсон.
Дежурный положил в карман монетку, банкноты оставил в левой руке.
– Не сердитесь, – сказал он, когда двери лифта открылись. – Мы вынуждены следить за порядком, иначе отель закроют.
Мейсон взял Салли под руку.
– Нам надо поговорить.
Она, даже не взглянув на адвоката, ускорила шаг, чуть ли не побежала по вестибюлю. Они были на полпути к дверям, когда в вестибюле появился патрульный полицейский в форме.
– В чем проблемы?
Мейсон попытался обойти его, но патрульный заслонил собой дверь и через плечо адвоката посмотрел на дежурного.
– Пара девочек в шестьсот тринадцатом, – устало произнес клерк. Нарушили правила, принимали гостя в номере. Я попросил их уйти.
– Это одна из них?
– Да.
– А где вторая?
– Одевается.
– Где гость?
Клерк указал на Мейсона. Полицейский усмехнулся.
– Вообще-то, вы нам не нужны, но раз уж я приехал, позволю себе задать вам несколько вопросов о девочках.
Мейсон с серьезным видом достал визитную карточку.
– Во всем виновата администрация отеля, – сказал он. – Моя секретарша остановилась здесь на ночь с мисс Мэдисон, моим клиентом. Я представляю ее в достаточно серьезной тяжбе. Я зашел, чтобы получить необходимую информацию.
Карточка Мейсона произвела на патрульного надлежащее впечатление.
– Почему же вы не объяснили все дежурному? Нам не пришлось бы ехать сюда.
– Я пытался, – несколько самодовольно произнес Мейсон.
– Старая уловка, – пытался оправдаться клерк. – Если бы вы знали, сколько раз мне приходилось выслушивать подобные рассказы. Все они секретарши.
– Но этот человек – Перри Мейсон, адвокат. Неужели вы не слышали о нем?
– Не слышал.
– Я вынужден все проверить, мистер Мейсон, – обратился полицейский к адвокату. – У меня нет никаких сомнений, но вы понимаете, был официальный вызов, мне придется писать рапорт. Давайте посмотрим журнал регистрации постояльцев.
Салли Мэдисон попыталась прошмыгнуть в дверь.
– Нет, сестренка, – остановил ее патрульный, – рановато. Не надо торопиться, все выяснится в течение пяти минут, и вы сможете либо подняться к себе в номер, либо пойти куда-нибудь позавтракать. Сейчас все проверим по журналу.
Дежурный показал полицейскому графу с подписью Деллы Стрит.
– Ваша секретарша – Салли Мэдисон? – спросил патрульный.
– Нет, Делла Стрит.
Лифт пришел в движение.
– Она наверху в номере? – спросил полицейский.
– Да.
– Я поступил так, как мне приказали в Отделе по борьбе с проституцией, – несколько ворчливо заявил дежурный. – Мне сказали, что мы должны либо нанять частного детектива, зарегистрированного в полиции нравов, либо сообщать о любом нарушении правил, касающемся постояльцев. Я вообще не хотел пускать этих девушек в отель. Стараешься, делаешь все по инструкции, а потом являетесь вы и обеляете нарушителей.
– В какое время они сняли номер?
– В половине третьего утра.
– В половине третьего! – воскликнул полицейский и наградил Мейсона подозрительным взглядом.
– Именно поэтому я попросил секретаршу остаться с мисс Мэдисон, подчеркнуто вежливо произнес Мейсон. – Мы закончили обсуждение дел слишком поздно и я...
Лифт с грохотом остановился, из него вышла Делла Стрит с сумкой в руках. Она замерла на месте, увидев трио у конторки.
– А вот и вторая, – сказал дежурный.
– Вы – секретарша мистера Мейсона? – поинтересовался патрульный.
– Да.
– Надеюсь, у вас в сумочке есть карточка социального обеспечения или любой другой документ.
– И водительское удостоверение, – радостно продолжила Делла, – и ключ от кабинета мистера Мейсона и многое-многое другое.
– Позвольте взглянуть, – извинившись, попросил полицейский.
Делла достала из сумочки водительское удостоверение и карточку социального обеспечения.
– О'кей, – кивнул полицейский дежурному. – Вы поступили правильно. Я все отмечу в рапорте. Нет ни малейшей надобности выгонять этих девушек. Позвольте им вернуться в номер.
– Я ухожу, – решительно заявила Салли Мэдисон. – Спать я не хочу. Хочу есть.
Делла Стрит ждала сигнала от Мейсона.
– Простите, Салли, ваш сон был нарушен, – сказал адвокат. – Зайдите ко мне в контору до полудня.
– Конечно, обязательно.
Фигура и лицо Салли Мэдисон явно произвели впечатление на полицейского.
– Прошу извинить за причиненные неудобства, мисс, – сказал патрульный. – Поблизости нет ни одного ресторана. Быть может, позволите подвезти вас в центр города?
– О, нет, благодарю вас, – кокетливо ответила Салли. – Обожаю утренние прогулки. Стараюсь беречь фигуру.
– И вам это удается, – с одобрением заметил полицейский.
Салли Мэдисон быстро прошла по вестибюлю и вышла на улицу. Полицейский, бросив последний взгляд на явно понравившуюся ему фигуру девушки, повернулся к Мейсону.
– Простите, мистер Мейсон, что так все получилось. Надеюсь, вы понимаете, что никто не застрахован от ошибок.