Изменить стиль страницы

13

Мейсон отправился в гараж, где ставил свою машину, и подозвал механика.

– Ты можешь сказать мне, очень сложно повернуть спидометр назад на несколько миль? – поинтересовался адвокат. – Предположим, у тебя на спидометре пятнадцать тысяч триста пятьдесят миль, а ты хочешь, чтобы было пятнадцать тысяч триста четыре и семь десятых мили. Это трудно сделать?

– Нет, – улыбаясь ответил механик. – Только если уж вы решили крутить его назад, то, наверное, следует отогнать до трех тысяч миль, а потом продать машину. С таким количеством миль прогона это несложно.

– Нет, я не собираюсь обманывать ни продавцов машин, ни покупателей, – ответил Мейсон. – Я пытаюсь разобраться с доказательствами в деле. Сколько времени потребуется, чтобы переустановить спидометр?

– Недолго. Это простая операция.

Мейсон вручил ему доллар и с задумчивым видом вышел из гаража.

Из кафе он позвонил в дом Эдварда Нортона.

Очевидно, к телефону подошел дворецкий. По его ответу было понятно, что он уже многократно за последнее время отвечал на звонки, которыми люди пытались выразить свое соболезнование.

– Позовите, пожалуйста, мистера Джона Мейфилда, садовника, – попросил Мейсон.

– Простите, сэр, – ответили на другом конце, – я впервые слышу, чтобы по этому телефону звонили мистеру Мейфилду. Я не знаю, разрешено ли ему пользоваться этим аппаратом.

– Не беспокойтесь, – ответил Мейсон, так и не представившись. – Я звоню по поводу дела, разбирательством которого занимается полиция. Позовите его и не теряйте времени.

На другом конце провода какое-то мгновение помедлили, а затем снова прозвучал голос дворецкого:

– Хорошо, сэр. Секундочку, сэр.

Прошло несколько минут прежде, чем в трубке прозвучал тяжелый, ровный голос:

– Алло!

Мейсон быстро заговорил в ответ:

– Никому не давайте понять, с кем говорите. Это Перри Мейсон, адвокат, представляющий мисс Челейн. Ваша жена хотела получить деньги и обсуждала со мной этот вопрос, но мне с ней никак не связаться. Вы случайно не знаете, где она?

– Если не ошибаюсь, она отправилась к окружному прокурору. За ней прислали машину.

– Понятно. Мне очень нужно связаться с вами и обсудить вопрос, который ваша жена оговаривала со мной. Вы можете взять одну из машин и приехать ко мне?

– Может быть, но я не уверен, сэр. Лучше бы, конечно, если бы я прогулялся до бульвара, а вы бы подъехали туда.

– Договорились, – согласился адвокат. – Пересечемся у бульвара, но никому не говорите, что идете встречаться со мной.

Мейсон вернулся в гараж, сел в машину и отправился к тому месту, где заканчивался бульвар и начиналась дорога к дому Эдварда Нортона.

Когда Мейсон припарковал машину, сутулый, полноватый мужчина вышел из-под деревьев и в сгущающихся сумерках подошел к адвокату.

– Вы – Перри Мейсон? – спросил он.

– Да, – кивнул адвокат.

– Я – Джон Мейфилд. Что вы хотели?

Мейсон вылез из машины и внимательно посмотрел на садовника. На лице мистера Мейфилда не выражалось никаких эмоций, оно казалось суровым и угрюмым. Губы, похоже, никогда не трогала улыбка.

– Вы знаете, о чем со мной разговаривала ваша жена? – спросил адвокат.

– Она говорила, что встречалась с вами, – осторожно ответил садовник.

– А она говорила, о чем шел разговор?

– Она сообщила, что мы, не исключено, получим какие-то деньги.

– Так, понятно. А теперь, чтобы мне точно уяснить свое положение, вы должны рассказать мне все о спидометре.

– О каком еще спидометре? – не понял садовник.

– Спидометре бьюика. Это вы перевели его назад, не так ли?

– Нет, сэр.

– А вы заявите, что перевели его назад, если я завершу сделку с вашей женой?

– Что вы имеете вы виду?

– Ну не все ли равно, что я имею в виду? Просто передайте вашей жене, что для того, чтобы нам с ней завершить наши деловые отношения, мне, во-первых, требуется знать, будут ли даны показания о том, что спидометр бьюика отвели назад.

– Какое это имеет отношение к делу? – спросил мистер Мейфилд.

– А только это, – Мейсон сделал пальцами движение, словно набирал диск телефона, чтобы наглядно представить свое заявление. – Мы знаем, что Эдвард Нортон позвонил в полицию и сообщил, что бьюик украден. Это вполне определенно означает, что машины в гараже не было, когда он звонил. Следовательно, кто-то на нем ездил. Не имеет значения, находилась мисс Челейн дома или нет. Кто-то воспользовался бьюиком. Он отсутствовал, раз Нортон решил сообщить об этом в полицию. Когда полиция прибыла в дом, бьюик стоял в гараже, а спидометр был переведен назад на то количество миль, которое он указывал, когда мистер Нортон днем вернулся из банка. Значит, кто-то перевел спидометр. А теперь я спрашиваю вас, _к_т_о _э_т_о с_д_е_л_а_л_?

– Не я, сэр, – ответил садовник.

– Может, Девоэ, шофер?

– Не знаю, сэр.

– Дворецкий?

– Не знаю, сэр.

– Понятно. Вы ничего ни о чем не знаете, однако ваша жена имеет прекрасное представление о происходящем. Пожалуйста, передайте ей, что если она хочет, чтобы наша сделка состоялась, ОНА ДОЛЖНА ВЫЯСНИТЬ, КТО ПЕРЕВЕЛ СПИДОМЕТР НАЗАД.

– Вы имеете в виду, кто брал машину, сэр?

– Нет, – ответил Мейсон. – Меня совершенно не интересует, кто ее брал. Меня бы больше устроило, чтобы полиция считала, что это была мисс Челейн. Я хочу доказать, что спидометр был отведен назад, и выяснить, кто это сделал. Вы меня поняли?

– Думаю, да, сэр. Теперь понял.

– Когда ваша жена должна вернуться?

– Не знаю. Приехали люди из окружной прокуратуры. Они с ней о чем-то говорили, потом сказали, что хотят, чтобы она вместе с ними поехала в контору и сделала заявление.

– Понятно. Вы передадите ей все, что я просил?

– Да, сэр.

– Прекрасно. А теперь у меня к вам есть еще один вопрос. Где находились лично вы, когда совершалось преступление?

– Я? – переспросил садовник. – Спал.

– Вы уверены?

– Конечно. Я проснулся от этой суматохи, которая началась в доме.

– Ваша жена не спала, – заметил Мейсон.

– Кто это сказал? – спросил Мейфилд. В его угрюмых глазах промелькнули какие-то эмоции.