606. Савик - ячменная мука. Так же называется ряд кушаний, приготовленных с примесью этой муки (суп, тесто и т.п.)" В данном случае, вероятно, имеется в виду нечто вроде запеканки, которую обыкновенно брали в дорогу.

607. Фараша в переводе означает - бабочка.

608. Заречными странами средневековые мусульманские географы называли подчиненные исламу страны, лежавшие к северу от Аму-Дарьи.

609. Мусульмане молятся пять раз в сутки, "время между двух молитв" промежуток от полуденной до предзакатной молитвы.

610. В дальнейшем Шаммах назван Шахьялем - характерная для рассказчика "1001 ночи" небрежность.

611. Бабиль - арабская форма названия Вавилона

612. Зинджи - первоначально название чернокожих обитателей острова Занзибара; впоследствии так стали называть всех негров вообще.

613. По мусульманскому поверью, Алла к прежде всех вещей создал "калам" (перо), которым заранее записал все то, что произойдет в будущем, все деяния людей до Страшного суда.

614. Яфис, сын Нуха - библейский Иафет, сын Ноя.

615. Кульзум - старое название крепости Суэц.

616. Хосрой (Кисра) Ануширван - один из царей династии Сасанидов. Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров. Легенды приписывают им огромные богатства,

617. Печать Сулеймана - растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваются уста красавицы.

618. То есть прочти слово "прощанье" в обратном порядке букв (для арабов - слева направо), получится слово "вернулись".

619. Билкис - по арабскому преданию, царица Савская, супруга царя Соломона (Сулеймана ибн Дауда).

620. Фарджия - верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.

621. Хаиза - дядя пророка Мухаммеда, был братом, а Акиль - племянником аль-Аббаса, от которого вели свой род халифы Аббасиды.

622. Зудейт - ироническая кличка - уменьшительное от "зульт" - голый.

623. Ясмин - жасмин, Нарджис - нарцисс, в данном случае имена невольниц. Тамар - хенна, или хенпа, - растение, сок которого служит для окраски рук и кончиков пальцев арабских красавиц.

624. Из бреславльского издания текста настоящей сказки, где он гораздо подробнее, видно, что Масрур был христианин. В дальнейшем мы узнаем, что Зейн-аль-Мавасиф - мусульманка, выданная за еврея, но не отступившая от ислама.

625. По мусульманскому поверью, судьба каждого человека начертана на швах его черепа, но никто не может ее прочесть.

626. То есть "придание товарищей" богу - многобожие.

627. По мусульманскому закону торговая сделка считается совершившейся лишь в том случае, если продавец и покупатель в присутствии свидетелей словесно выразили намерение - первый продать товар, а второй - купить его. Сговорившись с покупателем о цене, продавец говорит: "Я продал тебе", после чего он уже не может отказаться от продажи и обязан уступить вещь за предложенную цену.

628. Надсмотрщик за ценами (по-арабски - "мухтасиб") должен был следить за соблюдением законов ислама в торговой и общественной жизни.

629. Долей султана называется налог на торговые сделки, поступавший в непосредственное распоряжение султана.

630. Зуннар - род пояса, непременная принадлежность одежды христианских монахов. В разговорном арабском языке этим словом обозначается всякий пояс вообще.

631. Афранджей названа здесь Франция. Город царя Афранджи-по-видимому, один из южнофранцузских портов, вероятнее всего Марсель.

632. Колонна Мачт - гигантская колонна, воздвигнутая в Александрии римским префектом Помпеи (322 год н.э.) в честь императора Диоклетиана.

633. Эти имена означают - "опережающий" и "настигающий". Так обычно называли у средневековых арабов коней, занявших первое и второе место на конских состязаниях.

634. Ас-Саид - арабское название верхнего Египта.

635. Афранджийка - жительница Афранджии, то есть Европы.

636. Акка (европейское название - Сен Жан д'Акр) - город и порт в западной Палестине С 1104 по 1187 год-столица владений франков в "Святой Земле" Затем Акку завоевал султан Салах-ад-дин (Саладин). В 1191 году город вновь перешел в руки христиан. Их владычество продолжалось после этого сто лет. В 1291 году султан аль Малик аль-Ашраф занял Акку и тем положил конец господству христиан в Палестине.

637. Знаменитые аскеты и мистики, жившие в VIII-IX веках.

638. Аль-Маликан-Насир - прозвище нескольких египетских султанов, в данном случае относящееся к Салах-ад-дину (Саладину), который правил с 1169 по 1193 год Событие, на которое намекает рассказчик, - битва при Хиттине (селение в Палестине, западнее Тивериадю), где Саладин наголову разбил франков в 1187 году.

639. Ибн Шеддад-главный кади (судья) при султане Садах-ад-дине.

640. То есть - богатый аристократ, принадлежащий к потомкам Хашима, прапрадеда пророка Мухаммеда и предка абассидских халифов.

641. Васит - город в нижней Месопотамии, между Басрой и Багдадом, основанный и VIII веке.

642. Гада - кустарник, при сжигании которого получаются очень горячие угли.

643. Оболла - канал, ведущий от Басры к городу того же названия. Берега этого канала, тесно застроенные и покрытые садами, были любимым местом прогулки обитателей средневековой Басры.

644. В различных изданиях текста данной сказки, которая принадлежит к древнейшим в "1001 ночи", это имя пишется поразному.

645. То есть войти в компанию с феллахом, у которого есть баран, и разделить с ним приплод овцы.

646. Открывание невесты перед женихом - один из обрядов мусульманской свадьбы.

647. Намек на господствовавшее в средние века учение Гиппократа и Галена о четырех элементах, входящих в состав человеческого тела.

648. Абу-Сирхан - прозвище волка, которое значит "отец зари". Первые лучи зари арабы иногда называют "волчий хвост".

649. Этими словами Вирд-хан как бы назначил мальчика своим везирем.

650. Харадж - поземельная подать, ее собирали наместники халифа во всех областях страны.

651. Рассказчик плохо рассчитал. Если Абу Сир, беря по одной полушке и по две лепешки с каждого клиента, собрал тридцать лепешек, значит он побрил пятнадцать человек и должен был получить пятнадцать, а не тридцать полушек.