555. Варс - растение, сок которого является желтым красящим веществом.
556. То есть никогда. Поговорка, основанная на предании о двух людях из племени Аиаза, которые ушли собирать мимозу и не вернулись.
557. Ансарами (буквально: "помощники") называются в истории ислама потомки тех мединцев, которые оказали поддержку Мухаммеду при переселении его из Мекки в Медину.
558. Хаджар - название нескольких городов я селений в южной Аравии.
559. Амбра - легко растворимое вещество с приятным запахом. Обработанная амбра обычно сохраняется в высушенных бараньих желудках.
560. Аль-Хаджжадж происходил из племени сакифитов, преобладавших среди населения города Таифа, близ Мекки.
561. Абд-аль-Мелик ибн Мерван - халиф из династии Омейядов (правил с 685 по 705 год).
562. В арабском оригинале слово, переведенное нами, "павший" имеет также значение "низкий" и "недостойный". Этой игрой слов Хинд хочет сказать, что Аллах вместо недостойного аль-Хаджжаджа дает ей в мужья благородного халифа.
563. Сулейман ибн Абд-аль-Мелик - омейядский халиф (правил с 715 по 717 год).
564. Джабир-Асарат-аль-Кирам - это вымышленное имя означает - исправляющий оплошности великодушных.
565. То есть вручил ему военную (а не только гражданскую) власть над порученным ему наместничеством.
566. Ар-Рамла-один из значительнейших городов Палестины, основан Сулейманом ибн Абд-аль-Меликом, в то время наместником Палестины. Сделавшись халифом, он часто жил в нем.
567. Этими словами Юнус хочет вежливо дать понять, что предложенная сумма кажется ему недостаточной.
568. То есть будущий халиф аль-Валид ибн Абд-аль-Мелик (правил с 705 но 715 год). Ибн Сахль (сын щедрости) - одно из прозвищ аль-Валида.
569. "Уа" - буква арабского алфавита.
570. Аль-Лива - название долины в северной Аравии.
571. Абу-Мурра ("отец горечи") - дьявол.
572. Джамиль ибн Мамар - знаменитый поэт эпохи Омейядов (умер, вероятно, в 701 году). Упоминание его в качестве собеседника Харуна ар-Рашида (правил с 786 по 809 год) является обычным в "1001 ночи" анахронизмом.
573. Под "арабами" горожане разумеют кочевников-бедуинов, называя самих себя "детьми арабов".
574. Мерван ибн аль-Хакам - халиф (правил в 684685 годы); во времена Муавии был правителем Медины и альХиджаза.
575. То есть и верблюдов и коней, иначе говоря - все достояние кочевника.
576. Этот рассказ является вариантом повести о Джубейре ибн Умейре а Будур, которая напечатана в IV томе настоящего издания.
577. Касыда - лирическая поэма, отличающаяся рядом формальных признаков, заключительная часть которой содержит похвалу определенному лицу, которому она посвящена.
578. Мирбад - одна из главных площадей древней Басры, находилась в западной части города.
579. Нейруэ, или Науруз - персидский праздник нового года, справляется в день весеннего равноденствия, 21 марта.
580. Аль-Махди - третий халиф из династии Аббасидов, отед Харуна ар-Рашида (правил с 775 по 785 год).
581. То есть мокрая одежда обрисовывала формы ее тела.
582. В оригинале явная описка - должно быть: Ибрахим, отец Исхака. Имеется в виду Ибрахим Мосудьский, известный певец и музыкант (умер, вероятно, в 804 году), отец не менее одаренного в музыкальном отношении Исхака ибн Ибрахима (умер в 849 или 850 году).
583. Аль-Акик - долина близ Медины, которая затопляется водой. После обильных зимних дождей по долине мчится бурный поток, такой же широкий и быстрый, как Евфрат.
584. Имеется в виду свержение везирской династии Бармакидов в 803 году: убийство везиря Джафара и жестокая расправа с другими членами этой семьи.
585. Абу-Амир ибн Мерваи - везирь султана Салах-аддина (Саладина), славившегося своей ненавистью к крестоносцам и прозванного аль-Малик ан-Насир - царь победоносный (правил с 1175 по 1193 год).
586. Каусар (буквально - обилие, полнота) - по мусульманским преданиям, название одного из райских источников.
587. Чауш - стражник, телохранитель.
588. Шарр-ат-Тарик - в переводе означает - зло дороги.
589. Абу-ль-Хамалат - "покровитель нош", то есть покровитель беременных.
590. У мусульман, по обычаю, жених мог увидеть лицо невесты не раньше, чем в день свадьбы.
591. Слово "далекий" часто употребляется арабами вместо личного местоимения. Рассказчик, видимо, опасается, что, услышав местоимение "ты", кто-либо из слушателей примет сказанное на свой счет.
592. Жест, выражающий невозможность выполнить приказание или поручение.
593. Джедид - мелкая монета.
594. Шираз - главный город персидской провинции Фарс, расположен в долине, к югу от Испахана. Этот город - родина знаменитых персидских поэтов - Хафиэа и Саади.
595. Ардешир - имя нескольких персидских царей. Трое из них принадлежали к династии Сасанидов. Европейские источники приводят это имя в его греческой форме: Артаксеркс.
596. Ас-Симак - название самой яркой звезды в созвездии Девы.
597. Слова из XII суры Корана, посвященной рассказу об Иосифе Прекрасном.
598. Жизнь души (буквально - жизнь душ) - перевод имени Хайят-ан-Нуфус.
599. 3емзем - священный колодец в Мекке, вода которого, по мнению мусульман, является целебной.
600. Аль-Хатым - стена, расположенная к северо-западу от Каабы. Пространство между этой стеной и воротами Каабы некогда входило в пределы святилища и потому считается священным.
601. Бульбуль - соловей; Савад-аль-айн - чернота глаза.
602. Имеется в виду одна из так называемых "стоянок" луны, то есть тех звезд, около которых луна, по учению арабских астрономов, последовательно останавливается в каждый из двадцати восьми дней лунного месяца. Восемнадцатая из этих звезд, Антарес, в созвездии Скорпиона, называется по-арабски "альКальб" - сердце, что объясняет намек в приведенном стихе.
603. Бедр-Басим - означает "улыбающаяся луна".
604. Кират - мера веса, приблизительно равная 0,19 грамма. В образной речи выражение "в двадцать четыре кирата" употребляется, чтобы выразить совершенство и полноту чегонибудь. "Человек в двадцать четыре кирата" безупречный, достойный во всех отношениях человек.
605. Следовало бы сказать просто "солнце". Почему вздумалось сказочнику перевести имя царицы так, как он это сделал, - непонятно.