"В утренней рани почудилось мне..." - Содержится в "Carmina Burana", наряду с другими стихами, написанными от имени женщин, а возможно, и самими женщинами, которые подчас отличались немалой образованностью и прекрасно владели пером (например, письма Элоизы к Абеляру).

"В новь облетела липа..." - Из "Carmina Burana". Один из ранних образцов немецкой "женской лирики".

Жалоба девушки. - Из "Carmina Burana".

Плач по поводу бегства возлюбленной. - Из "Оксфордского собрания".

Любовь к филологии. - Отрывок из стихотворения, помещенного в "Carmina Burana". Название дано переводчиком.

Рождественская песня школяров своему учителю. - Отрывок из студенческого гимна (XIII в.).

Разговор с плащом. - Стихотворение примаса Гуго Орлеанского.

Проклятие. - Из "Carmina Burana".

Колесо Фортуны. - В "Carmina Burana" стихотворение снабжено иллюстрацией, принадлежавшей, очевидно, автору текста. "Колесо Фортуны" пролог к кантате Орфа.

Гордая Гекуба. - Гекуба - жена троянского царя Приама. После поражения Трои попала в руки греков. По Ёврипиду (трагедия "Гекуба"), она пережила принесение в жертву греками ее дочери Поликсены и гибель своего сына Полидора, который был убит фракийским царем Полиместром. По Овидию, Гекубу, превращенную в суку, забросали камнями фракийцы.

Стареющий вагант. - Стихотворение примаса Гуго Орлеанского.

Взбесившийся мир. - Из "Carmina Burana".

Снежное дитя. - Из "Кембриджской рукописи" (XI в.). Стихотворение представляет собой один из первых в европейской литературе поэтических шванков. В XIII веке анекдот про "снежное дитя" был обработан странствующим поэтом Штрикером, автором известной "плутовской" книги о попе Амисе, предшественнике Тиля Эйленшпигеля.

Песня про лгуна. - Из "Кембриджской рукописи". Так же, как и "Снежное дитя", относится к зачаткам "плутовской литературы".

Богатый и нищий. - Обработка примасом Гуго Орлеанским евангельской притчи о бедняке Лазаре, лежавшем у ворот бессердечного богача. Пребывание Лазаря и его обидчика в загробном мире стало предметом множества назиданий и проповедей.

Просьба по возвращении из Салерно. - Стихотворение принадлежит перу Архипиита Кёльнского (1130 - 1165) (см. примечание к "Исповеди Архипиита Кёльнского").

Исповедь Архипиита Кёльнского. - В основу перевода положен немецкий текст из "Carmina Burana" Людвига Лайстнера.

Стихотворение является принципиально важным для понимания мировоззрения вагантов и их поэтических установок. В то же время в нем содержится и ряд автобиографических сведений.

До нас дошли десять стихотворений Архипиита, написанных между 1159 и 1165 годами. Настоящее имя его неизвестно, так же как и его национальная принадлежность, хотя, по всей видимости, он был немцем.

Все стихотворения Архипиита обращены к Рейнальду фон Дассель канцлеру императора Фридриха Барбароссы и архиепископу Кёльнскому. В стихотворении "Просьба по возвращении из Салерно" (см. стр. 121) Архипиит взывает к помощи короля также через канцлера.

Творения Архипиита, пишет проф. Б. И. Пуришев, "носили преимущественно личный характер. И в этом уже проявилась характерная тенденция новой лирики. Поэт не перестает говорить о своих злоключениях, нуждах, трудах, склонностях. Мы узнаем, что он происходил из рыцарской семьи, однако военному ремеслу предпочел занятия науками и поэзией. Вергилий стал его наставником".

"Исповедь", по всей вероятности, написана в 1163 году.

Высокую оценку этому произведению дал Якоб Гримм, отмечавший ни с чем не сравнимую "свободу и благозвучие языка, беспредельную мощь рифмы".

Ах, когда б я в Кёльне бил не архипиитом, а Тезеевым сынком - скромным Ипполитом... - Ипполит - сын афинского царя Тезея. Вторая жена Тезея Федра,- любовь которой Ипполит отверг, оклеветала его перед отцом, что послужило причиной его гибели.

Апокалипсис голиарда. - Из "Ватиканского собрания". "Апокалипсис голиарда" пародийно переосмысляет Откровение св. Иоанна. Любопытно, что в свой "Апокалипсис" поэт-вагант вводит Пифагора в качестве предвестника Страшного суда.

Призыв к крестовому походу. - Из "Carmina Burana".

Жалобы на своекорыстие и преступления духовенства. - Принадлежит перу поэта-клирика Вальтера Шатильонского (1135 - 1200). Вальтер учился в Париже и в Реймсе, в Реймсе же был каноником, затем состоял на службе при дворе Генриха II. По заданию французского короля в 1166 году отправился с особым поручением в Англию. Преподавал в монастырской школе в Шатильоне, изучал право в Болонье, совершил паломничество в Рим. Его весьма бурная жизнь закончилась в Амьене, где он умер от страшной болезни - проказы.

Одна из главных тем Вальтера Шатильонского - обличение духовенства.

Против симонии. - Из "Carmina Burana".

Симония - от имени Симона-волхва, упоминаемого в Деяниях Апостолов. Когда из Иерусалима прибыли в Самарию апостолы Петр и Иоанн, чтобы посредством возложения рук низвести дары святого духа на крещеных, Симон предложил им денег за сообщение ему их "секрета" и был строго обличен и отвергнут апостолом Петром. Из Самарии Симон-волхв прибыл в Тир, где на деньги, отвергнутые апостолами, выкупил из притона блудницу Елену и объявил ее творческой мыслью верховного божества, родившего через нее архангелов и ангелов. Применяясь к христианским терминам, этот новозаветный "аферист" объявил себя отцом, сыном и святым духом.

Проповеди против симонии - один из самых распространенных видов антиклерикальной пропаганды, обвинявшей духовенство в продажности и в кощунственных злоупотреблениях саном.

Флора и Филида. - Из "Carmina Burana". Характерное для вагантов стихотворение-диспут.

Священник и волк.- Из "Кембриджской рукописи".

Монах Иоанн. - Из "Кембриджской рукописи".

Орфей в аду. - Из стихов примаса Гуго Орлеанского. Переосмысление Овидия в духе песен вагантов. Мольба о воскрешении Евридики, которую мы находим в стихотворении Гуго Орлеанского, лексически почти совпадает с соответствующим местом из "Метаморфоз". Однако поэт-вагант придает этой мольбе совершенно иную, более простонародную и живую интонацию.