• 71-W

    Трижды во времена Артура были возложены тремя Мужами Подавляющие Узы Всевыносящей Любви на трех самых Прекрасных, Пленительных и Знаменитых Девушек, какие только были на Острове Британии в то время. Это были узы, которые Тристан, сын Таллуха, возложил на Ессилт, дочь [Килвануйда] Опоры Британии; и узы, которые Кинан, сын Клидно Айдина, возложил на Морвид, дочь Уриена Регедского; и узы, которые Карадауг Сильная Рука, сын Лира Марини, возложил на Теган Золотогрудую, дочь Нида Щедрая Рука короля Севера. И они были самыми Прекрасными, Пленительными и Знаменитыми Девушками, какие только были на Острове Британии в то время.

    72

    Три упрямых Мужа: Айдилиг Карлик, и Гвайр Храбрейший, и Дристан.

    73

    Три Равных Друг Другу при дворе Артура: Рахайд, сын Морганта, и Даллдаф, сын Кинин Кофа, и Дристан, сын Марха.

    80

    Три Неверных Жены Острова Британии: три дочери Калвануйда Британского: Ессилт Прекрасноволосая [любовница Тристана], и Пенарван [жена Овайна {8}, сына Уриена], и Бин [жена Фламдуйна]. И одна была более неверной, чем эти три: это Гвенуйфар {9}, жена Артура, так как она опозорила лучшего человека, чем любая [из трех других].

    ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ РЫЦАРЯ ПРИ ДВОРЕ КОРОЛЯ АРТУРА

    4

    Три Рыцаря Чародея {10} были при дворе Артура: Мену, сын Таргваеда, и Тристан, сын Таллуха, и Айдилиг Карлик; это потому, что когда им приходилось нелегко в бою, они могли по желанию принимать любой облик, и тогда никто не мог победить их.

    ПОВЕСТЬ О ТРИСТАНЕ

    Перевод с древневаллийского С. В. Шкунаева

    (Произведение публикуется полностью.)

    В ту пору Тристан, сын Таллуха, и Ессилд, жена Марха, сына Майрхиона, скрылись в лесу Келидон {1}. С ними были лишь Голуг Хафдид {2}, служанка Ессилд, и Бах Бихан {3}, паж Тристана, которые захватили с собой пирогов и вина и приготовили им в лесу ложе из листвы.

    Марх, сын Майрхиона, отправился тогда к Артуру и стал обвинять Тристана в оскорблении его чести и просить о мщении, [говоря, что он, Марх, сын Майрхиона, двоюродный брат Артура {4} и по родству ближе ему, чем Тристан - его племянник. "Я сам выступлю со своими людьми, - сказал Артур и либо либо защищу твою честь" {6}]. И тогда они направились к лесу Келидон и окружили его.

    Таково было свойство Тристана, что каждый, проливший его кровь, умирал, а также любой, кого ранил Тристан.

    Когда донеслись до Ессилд со всех концов леса шум и голоса, она в страхе укрылась в объятьях Тристана. Спросил Тристан, отчего она так взволновалась, и Ессилд ответила, что от страха за него. И сказал Тристан:

    Благословенная, забудьте страх, Ессилд,

    Нас разлучить, коль вам я другом стал,

    Три раза по сто рыцарей не смогут,

    Или вождей, закованных в металл.

    Встал Тристан и, подняв свой меч, устремился в первый поединок и, наконец, встретился с Мархом, сыном Майрхиона, который воскликнул: "И ценой своей жизни хотел бы я убить его!" Но другие его воины сказали: "Позор нам, если мы нападем на него!" И из трех поединков вышел Тристан невредимым.

    Кэ Длинный, который любил Голуг Хафдид, разыскал место, где осталась Ессилд, и спел такой енглин {7}:

    Ессилд, благословенная, сказать,

    Позволь тебе, что любишь, словно чайка,

    Тристану удалось неволи избежать.

    Ессилд. Благословенный Кэ, когда,

    Слова твои не ложь,

    Прекрасную за то подругу обретешь.

    Кэ Длинный: За весть, что слышана тобой,

    В награде нет нужды такой,

    Голуг Хафдид я предпочту любой.

    Ессилд: Коль эта весть из уст твоих,

    Мне правду говорит,

    Получишь ты Голуг Хафдид.

    А Марх, сын Майрхиона, снова придя к Артуру, сокрушался, что не смыл он оскорбления кровью и не получил удовлетворения, "Лишь один совет могу я дать тебе, - сказал Артур, - пошли музыкантов, так, чтобы издалека слышал он звуки их инструментов, и поэтов со стихами в его честь - это пересилит его гнев и обиду". Так и было сделано. Тристан же созвал к себе музыкантов и пригоршнями раздал им золота и серебра. Тут выслали к нему главу мира - это был Гвалхмаи {8}, сын Гуйра. Спел он старинный енглин:

    Гвалхмаи: Шумит огромная волна,

    В пучине, буйной до предела,

    Скажи мне, кто ты, воин смелый?

    Тристан: Шумны огонь и гром всегда,

    Поодиночке или вместе,

    Я в битве как Тристан известен.

    Гвалхмаи: Тристан, чьи безупречны нравы,

    Твои слова не изменить ни в чем,

    Я сам присутствовал при том.

    Тристан: Чего для брата не свершил бы брат,

    То в день кровавого труда,

    Я для Гвалхмаи сделать рад.

    Гвалхмаи: Тристан, чьи нравы несравненны,

    Не откажись рука держать клинок {9},

    Исполнил бы и я что смог.

    Тристан: Об этом стал бы я просить,

    Чтоб успокоить, а не возбудить,

    Кто эти воины вдали?

    Гвалхмаи: Тристан, чьи нравы знамениты,

    Хоть и не ведая, кто ты,

    В лесу Артура люди скрыты.

    Тристан: Не стану угрожать и для Артура,

    С девятьюстами я сойдусь в бою,

    И если встречу смерть, то все ж и сам убью.

    Гвалхмаи: Тристан, любезный дамам [знай],

    Пока войной ты не пошел на них,

    Дороже мир всех ценностей земных.

    Тристан: Когда на поясе мой меч,

    И правая рука готова к бою,

    Близка удача равно к нам обоим.

    Гвалхмаи: Тристан, чьи достославны нравы,

    И натиск копья сокрушал, как буря,

    Единокровного не отвергай Артура.

    Тристан: Гвалхмаи, чьи чудесны нравы,

    Дождь затопляет сто полей,

    Его любовь я встречу равной.

    Гвалхмаи: Тристан, чьим нравам нет сравненья,

    Дождь покрывает сто дубов,

    К Артуру следуй ты без промедленья.

    Тристан: Гвалхмаи с нравом противоречивым,

    Сто борозд затопляет дождь,

    Пойду с тобой, куда ни поведешь.

    И вот пришли они к Артуру и Гвалхмаи спел такой енглин:

    Гвалхмаи: Артур, известный благородством нравов,

    Дождь заливает сто голов,

    Со мной Тристан, возрадуйся по праву.

    Артур: Гвалхмаи, чьи прекрасны нравы,

    Ты не скрывался в битвы час,

    Тристана я приветствую у нас.

    Но Тристан не проронил ни слова, и Артур спел второй енглин:

    Тристан благословенный, войск водитель,

    Народ люби свой как себя,

    И с ним меня - его вождя.

    И опять Тристан не проронил ни слова, и Артур спел третий енглин: