"Сеньер Тристан, скрывать не буду,

1372 Что ведомо честному люду

За голову твою в подарок

Пообещал король сто марок {26},

Да и бароны дали слово

1376 Тристана - мервого ль, живого,

Предать немедля королю.

Я господом тебя молю

Покайся рыцарь! Ты грешил,

1380 Но кающийся богу мил".

Тристан отшельнику в ответ:

"Греха в любови нашей нет:

Во всем виновен приворот {27}.

1384 Огнем нас это зелье жжет,

Поверь, нам не прожить и дня

Мне без нее, ей без меня".

И говорит святой отец:

1388 "Коль божий суд приял мертвец.

Ему помочь никто не может,

А кто грехи, не каясь, множит,

Тот ввергнут заживо во тьму

1392 И нет спасения ему".

Отшельник их за блуд поносит,

Раскаяться умильно просит,

Горячего исполнен тщанья,

1396 Слова Священного Писанья

Читает им обоим вслух,

Дабы окреп недужный дух,

И задает вопрос потом:

1400 "Тристан, каким пойдешь путем?"

"Я так люблю Изольду, отче,

Что жить в разлуке с ней нет мочи.

Пусть я в лесу блуждаю, нищий,

1404 Пусть желуди мне будут пищей,

Но ежели она - моя,

С Отраном {28} не сменяюсь я.

У нас теперь одна стезя

1408 И разлучиться нам нельзя".

Ломая руки и рыдая,

К ногам Огрина припадая,

Изольда молит о прощенье.

1412 "Не мы виновны в прегрешенье:

Бесовский яд сжигает нас,

Испитый вместе в черный час.

За это много тяжких дней

1416 Живем в изгнанье". Старец ей:

"О дочь моя, к творцу вселенной

С молитвой вознесись смиренной,

Гони врага людского прочь!"

1420 Тристан с Изольдой в ту же ночь

Ушли от старца. Он молил

За них всечасно бога сил.

Чуть день блеснет окрай небес

1424 Тристан на лов уходит в лес.

Стрелою, наповал разящей

Оленя он уложит в чаще,

Изжарят мясо на костре,

1428 Потом на утренней заре,

Покинув свой ночной приют,

На место новое бредут.

Послушайте, сеньеры, дале:

1432 Везде глашатаи кричали

И что ни город, ни приход,

Услышав их, скорбел народ

Мол, с головою распростится,

1436 Кто скроет, где Тристан таится.

Коль есть терпение у вас,

Я быль чудесную припас

Про необыкновенный случай,

1440 Про то, как был Хюсден {29} обучен,

Тристанов пес, проворный, верный,

Понятливости беспримерной.

Ищейки краше и умней

1444 Не видано с начала дней!

Когда Тристан из замка скрылся,

Для пса Хюсдена свет затмился.

Он не хотел ни есть, ни пить.

1448 Ему на шею нацепить

Решили чурку. Пес Хюсден

Скулил и выл за толщей стен,

Слезами плакал, роя землю,

1452 И, горестному вою внемля,

Все были жалости полны.

"Хюсдену просто нет цены!

И чурка, право, ни к чему:

1456 Так худо бедному ему,

Что взбесится, неровен час!

Ну, видывал ли кто из вас,

Признайтесь, хоть бы раз единый

1460 Такую верность господину?

Сказал когда-то Соломон, {30}

Что может положиться он

На дружбу лишь своих борзых,

1464 Ждет верности от них одних.

Хюсден тому примером служит:

Как по хозяину он тужит!

Не ест и с каждым днем слабеет...

1468 Вели, король, снять чурку с шеи!"

Марк молча думает о том,

Что наделен Хюсден умом:

Тристану равного не сыщешь,

1472 Хотя весь Корнуэльс обрыщешь.

А три барона тут как тут,

От короля не отстают:

"Дай волю псу, король, проверь,

1476 Быть может, впрямь скучает зверь,

От господина отлучен,

А, может быть, взбесился он

И, чуть его освободят,

1480 Перекусает всех подряд

И вывалит язык из пасти,

Не дай нам бог такой напасти!"

И отдает король приказ,

1484 Чтоб челядинцы сей же час

Спустили с привязи Хюсдена.

Тут повскакали все мгновенно

На скамьи, в седла - кто куда,

1488 Вопят: "Взбесился пес! Беда!"

Едва почуяв - кончен плен,

Несется к выходу Хюсден,

Бежит к Тристанову жилищу,

1492 Но тщетно господина ищет.

К нему прикованы все взоры.

Король, и челядь, и сеньеры

Не отстают, спешат за ним.

1496 Тоскою смертною томим,

Хюсден и воет, и визжит,

По следу рыцаря бежит.

За ним весь королевский двор

1500 Проходит путь, что на костер

Тристана вел. А верный пес

Ворчит, уткнувши в землю нос,

И в ту опочивальню мчится,

1504 Где предан был и схвачен рыцарь.

И снова след Хюсден берет,

Из замка вон, вперед, вперед,

За ним валит толпа народу.

1508 Вот он, не замедляя ходу,

Подобен спущенной стреле,

Бежит к часовне на скале.

У входа в божий храм святой

1512 Пес прерывает бег впервой,

Стоит, потом в часовню входит,

Хозяина там не находит.

Алтарь перемахнувши вмиг,

1516 В высокое оконце прыг,

И, не разбившись о каменья,

Пес, не теряя ни мгновенья,

К опушке леса мчится с лаем,

1520 Как будто плетью подгоняем,

Потом скрывается в лесу,

И люди сострадают псу.

Все королю твердят согласно:

1524 "Нам в лес за ним итти опасно,

В такую заведет чащобу,

Что воротиться и не пробуй".

Они назад идут толпою,

1528 А пес Хюсден лесной тропою

Стремглав несется меж древес

И громким лаем будит лес.

Тристан, Изольда, Говернал

1532 В то время сделали привал

И, лай заливистый услыша,

Вскочил Тристан и шепчет: "Тише!

Хюсден нашел мой след и лает".

1536 И он стрелу на лук излагает.

Все трое прячутся в кустах,

Сердца пронизывает страх:

Что, если Марка пес ведет?

1540 Лай приближается, и вот

Хюсден уже у ног Тристана

И радуется несказанно,

Виляет весело хвостом,

1544 И руки лижет, а потом

Бросается к Изольде он,

И Говернал не обойден,

Пес даже и коня лизнул.

1548 И горестно Тристан вздохнул

Хюсдена жаль ему до слез:

"Зачем нашел нас этот пес?

Опять великая напасть!

1552 Поди, заткни ищейке пасть!

А мы в лесу, таясь, живем,

Преследуемы королем.

Лес, или луг, или овраг

1156 Везде подстерегает враг,

А схватят - суд и прост и скор:

Повесить или на костер.

Держа Хюсдена при себе,

1560 Бросаем вызов мы судьбе,

Идем навстречу лютой смерти.

Нет выбора у нас, поверьте!

Чтоб не погибнуть всем троим,

1564 Разделаться придется с ним.