Как будто сквозь сон он услышал, как Горо сказал:

- Только Бог может вдохнуть жизнь в мертвеца. - Затем он увидел, как тот повернулся к трем молодым воинам: - Вы все еще сомневаетесь, что легенда сбывается?

Они покачали головами. Один Сэлиш отказался дотронуться ладонью до лба. Горо повернулся к Мэрамэни:

- Отдайте вигвам лекаря Богу.

По-прежнему в своем кошмаре небытия Кирк почувствовал, как серебряная повязка главного лекаря коснулась его лба.

Скотти с досадой подумал, что от его двигателей хотят слишком многого.

- Я не смогу давать вам такое напряжение в течение долгого времени, Спок. - Преднамеренная небрежность слышалась в голосе инженера по коммуникатору. - Мои двигатели имеют следы перенапряжения.

- Имеют или нет, но мы не можем снизить скорость, мистер Скотти.

- Но если эти цепи перегреются...

Нервы персонала на мостике "Энтерпрайза" также были на пределе. Один Спок сохранял спокойствие. Но даже его глаза неотрывно были прикованы к экрану радара, на котором маленькое светящееся изображение Его тусклые, но весьма разнообразные краски с каждым мгновением становились все более ясно различимыми.

- Пункт отклонения минус семь, - произнес Чехов.

- Полная энергия, мистер Скотти, - сказал Спок в микрофон.

- Реле не выдержит перегрузки!

- Тогда оставьте реле. Перейдите на ручное управление.

- Если я это сделаю, я сожгу двигатели!

- Мне нужна полная мощность, - сказал Спок ровным голосом.

- Есть, сэр.

Помощник капитана повернулся в командирском кресле к Зулу.

- Усиление, коэффициент 12, мистер Зулу.

Зулу передвинул выключатель, и астероид на экране обрел четкость. Впервые стали видны его зловещие детали - огромное количество острозубых скал, устремленных на них из космоса.

- Пункт отклонения минус четыре, - сказал Чехов.

Спок отвел глаза от страшного монстра на экране, и Чехов сказал:

- Теперь минус три, сэр.

- Выключите двигатели. Остановитесь здесь, мистер Скотти.

- Все двигатели выключены, сэр.

- Приготовьтесь включить дефлекторы.

- Есть, сэр.

Раздался необычный треск, разорвавший мертвую тишину на корабле. Началась вибрация.

- Энергия падает, сэр! - крикнул Зулу.

- Инженерный отсек! Полную энергию. Полную энергию!

Голос Скотти стал жестоким:

- Дилитиевые цепи отказали, сэр. Нам надо заменить их.

- Не сейчас, - отрезал Спок.

- Ноль! Пункт отклонения. Мы достигли его, сэр.

- Пуск! - скомандовал Спок.

Огромная масса на экране вдруг засветилась красным. Затем она замерцала и исчезла.

- Степень отклонения, мистер Зулу?

- Недостаточная, сэр.

Это было поражением. Страшная тишина воцарилась на мостике.

Голос Спока прозвучал как спасение.

- Возобновить подачу энергии к двигателям, мистер Скотти. Максимальная скорость. Курс 37, отметка 010.

- Этот курс приведет нас прямо на орбиту астероида, сэр.

- Я знаю об этом, мистер Чехов. Я буду отступать перед ним до тех пор, пока мы не сможем задействовать всю нашу энергию на лучи фазеров.

- Зачем? - поинтересовался Мак-Кой.

- Чтобы разрушить его. - Спок повернулся в кресле, как будто обращаясь ко всем на мостике. - Узкий луч фазера, - сказал он, сконцентрированный в одном месте этой скалы, расколет ее.

- Заодно и наш корабль, - сказал Мак-Кой. - Тогда мы точно столкнемся с астероидом.

- Вы не правы, доктор, - Мы еще сможем уйти с его пути с помощью импульсной энергии.

- Да, но Джим-то не сможет уйти с его пути.

- Это еще один рассчитанный риск, на который мы должны пойти, сказал Спок.

Мэрамэни, неся новые одежды из оленьих шкур, приближалась к лекарскому вигваму Кирка, когда Сэлиш вышел из-за сосны.

- Куда ты идешь? - спросил он.

- Моя обязанность - прислуживать Богу, - спокойно ответила она.

Сэлиш выхватил у нее одежды.

- Ты должна готовить сейчас ритуальные одежды.

Она забрала одежды обратно.

- Между нами не будет ритуала, Сэлиш, - сказала она мягко.

- Ты не можешь идти против традиции!

- Так ведь именно из-за традиции мы теперь и не можем соединиться, произнесла она.

- Ты обещана мне!

- Это было еще до тот, как он пришел.

- Жрица племени и главный лекарь всегда соединяются!

- Теперь он - главный лекарь, - Она помолчала. - Выбери другую, Сэлиш. Любая девушка сочтет за честь соединиться с тобой.

- Но я не хочу другую.

Искреннее сочувствие было написано на ее лице.

- У тебя нет выбора, - сказала она.

- А если бы ты могла выбирать, Мэрамэни, ты выбрала бы меня?

Она не ответила. Его лицо потемнело, и он быстро направился к роще кленов. Она грустно покачала головой, глядя, как он уходит. Затем ее темные глаза сверкнули. Она быстро пошла по направлению к вигваму лекаря, и Кирк, оторвавшись от своих размышлений, посмотрел на нее, улыбаясь.

- Возможно, ты захочешь искупаться, прежде чем переоденешься в это, Она положила индейские одежды у его ног.

- Мэрамэни, расскажи мне о Мудрых.

- Рассказать? Но Бог знает все.

- Не этот Бог, - сухо сказал Кирк. - Расскажи мне.

Она опустилась на колени около него, с удивлением рассматривая его комбинезон.

- Мудрые? Они привезли нас сюда издалека. Они выбрали главного лекаря, чтобы он хранил секрет храма и использовал его, когда небеса потемнеют. - Она потянулась, чтобы дотронуться до его спины.

- Здесь нет шнуровки, - сказала она озадаченно. - Как его снять?

Он знал, что краснеет, и чувствовал себя дураком. Наконец он мягко отстранил ее руку.

- И секрет передавался от отца к сыну? Тогда почему Сэлиш не воспользуется секретом? Почему народ в опасности?

Все еще озабоченная, она попыталась расслабить его пояс.

- Отец Сэлиша умер прежде, чем успел рассказать секрет.

Кирк взял ее за руки, когда две девушки в сопровождении Горо вошли в вигвам. Они поставили корзины с фруктами у его ног, и Горо, с почтением дотронувшись до своего лба, сказал:

- Народ славит имя твое. Но он не знает, как ты хочешь, чтобы тебя называли.

Кирк снова почувствовал мучительное бессилие.

- Как я хочу, чтобы меня называли? - было равнозначно "Кто я есть?". Он вспотел, пытаясь вспомнить хоть малейшую зацепку из прошлого, которое было скрыто от него. Он сказал: