Изменить стиль страницы

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

(Затемненный зал маленького кафе, которое, судя по всему, является пристанищем авангардистов всех мастей и от всех видов искусств: картины, скульптуры, плакаты, официантки, демонстрирующие живопись по телу и т. п. Входят Марио и Йорик. Марио останавливается посреди зала и осматривается по сторонам.)

Йорик: Ну, как тебе здесь?

Марио (садится за один из столиков): Довольно мило. Уютное местечко. (Падает со стула, выполненного в авангардном стиле.)

Йорик: Будь осторожен со всем, что ты тут видишь: много из этого — не традиционной компоновки и, кроме того, может являться настоящим произведением искусства.

Марио: Ты меня сегодня угробишь своими «шедеврами». Сначала этот двухэтажный автобус, теперь здесь…

Йорик: Вовсе даже не моими. Да и, скажи на милость, разве тебе не понравилось в автобусе?

Марио: Нет, почему же, очень даже понравилось. Особенно то, как мне чуть не зажало голову створками люка на второй этаж. У кого это хватило ума сделать так, что бы он закрывался одновременно со входными дверями? Надо бы его самого туда посадить и прижать ему кое-что.

Йорик: Но все равно, согласись: первый в городе двухэтажный автобус это что-то! Да таких даже в Лондоне нет! (Ставит поустойчивее табурет, усаживается поудобнее) Так что тебе сказал наш «фюрер»?

Марио: Ты можешь мне не верить, но он предлагал мне деньги.

Йорик: Деньги?!

Марио: Да. Очень большие деньги за небольшую услугу.

Йорик: Та-а-к… И что за услуга, если не секрет?

Марио: Секрет… Но тебе, так и быть, я скажу. По секрету. Он хочет, что бы я стал его тайным советником.

Йорик: Во как…

Марио: Причем, последующая оплата будет зависеть от результатов, так сказать, совместной деятельности.

Йорик: И ты, конечно же, отказался.

Марио: Не из геройских, благородных побуждений. Просто я и так не нищенствую. Ему не хватает ума понять хотя бы это.

Йорик: Ну теперь жди ответной реакции. Он не задержится с тем, что бы сжить тебя со света.

Марио: Надо полагать.

(Все это время в зале, один за другим, собирается разношерстная публика. Одному из вошедших Йорик дружески машет рукой и он направляется к их столу.)

Йорик: Привет, Симон. Присаживайся. Как дела?

Симон: Очень даже хорошо. Скоро поеду в Лондон. Надеюсь, там мною заинтересуются.

Йорик: Как Анита? Где она, кстати? Мне сказали, что вы переехали.

Симон: Нет, мы пока все там же.

Йорик: И чем же она занимается?

Симон: Все шьет. Извини, меня там ждут. (Указывает в другой угол зала.)

Йорик: Ну ты подходи, если что. Поболтаем.

Симон: Хорошо. (Уходит.)

Марио: Почему этот бездарь так тебя интересует?

Йорик: Видишь ли, я сплю с его женой. Должен же я знать о нем нечто большее, чем то, что она мне рассказывает… Кстати, вот то, зачем я тебя сюда позвал…

(На небольшую сцену выходит толстый бородач в заношенной и драной одежде с раздолбанной гитарой а-ля «Metalika», усаживается на стул, ждет пока стихнет публика, затем начинает что-то бренчать.)

Йорик (тихо, чтобы не мешать): Ты даже не представляешь себе, насколько он талантлив, как музыкант!

Марио: А что же гитары-то совсем не слышно?

Йорик: Да просто это электро-гитара, большая редкость, а ее без усилителя не слышно.

Марио: Да? А мне так кажется, что у него струны ослаблены — дальше некуда.

Йорик: Да это и не важно! Нужно чувствовать музыку!

Марио: А-а… Ну-ну…

СЦЕНА ПЯТАЯ

(Кабинет Инсидиаса. Инсидиас ходит из угла в угол, что-то злобно бормоча себе под нос, время от времени вскидывая вверх руки или кому-то грозя кулаком. По всему видно, что он необычайно зол.)

Инсидиас
Ну, берегись же, Марио!
Теперь сотру тебя я в порошок!
Мало того, что пренебрег ты честью
Принять ТАКОЕ предложение,
Так вздумал ты еще смеяться надо мной!
Какая дерзость — мне в лицо сказать все это!
Но вот кому-кому, а уж тебе должно бы быть известно,
Что ты отказом сим обрек себя же.
И что я не позволю тайне этой
Достичь еще чьих-либо ушей…
Входит Лаура.
Лаура
Ты явно не в себе сегодня, милый.
Что рассердило так тебя?
Не послужил ли этот Марио причиной
Такого перепада настроения?
Инсидиас
Ты как всегда права.
Он причинил такую мне обиду,
Что я убить его немедленно готов.
И я убью его! Клянусь могилой предков!
Лаура
Как ты горяч во гневе, милый.
Мне даже страшно отговаривать тебя
От этого ужасного поступка.
Кроме того, я, как жена твоя,
Должна способствовать тебе
Во всех твоих деяниях
И слепо верить в правоту того,
Что говоришь ты, или делаешь
Хоть знаешь,
Это уж не модно в наше время.
Инсидиас
Все больше радуют меня
В тебе такие перемены
И прямо на глазах становишься ты ближе
К тем идеалам, что внушили мне
Мои родители. Земля им будет пухом!
Куда строптивость делась?
Где непокорный взгляд,
Что так царапал душу мне
И жег в былые годы?
Но, слава Богу, все пошло на лад.
В чем, впрочем, я не сомневался.
Но что же посоветуешь ты мне,
Жена моя милейшая, Лаура?
Лаура
Не горячись, подумай хорошенько
Убить не мудрено,
Но надо ведь обставить будет все
Так, чтобы никто не мог подумать
Что истинной причиной этой смерти
Явился ты. И ко всему,
Не лучше ль было бы бороться с Марио
Его же собственным оружием
И растоптать его морально,
Что было бы больней всего,
Что б мучился он вечно,
Или, по крайней мере,
До самой своей смерти,
Которая, поверь мне,
Себя уж боле не заставит ждать?
И я уверена, что сам он не захочет
Уж боле жить и быть посмешищем всеобщим…
Инсидиас
Отлично! Гениально! И остается мне
Лишь поражаться мудрости твоей.
Хотя замечу, если бы не знал я,
Что ты с ним абсолютно не знакома,
Я бы подумал, что он — заклятый враг твой.
И даже дрожь меня берет от тех речей,
Что слышу я из уст твоих, прекрасная Лаура…
Ну что ж, осталось лишь обдумать
Это дельце. Кстати,
Возможно, помощь мне твоя потребуется в нем.