Пролог

2004

– Демоны, Эшлинг Грей! Демоны! Наконец-то, демоны!

Я обернулась, стопка упаковок лимонных йогуртов в моих руках опасно зашаталась, и я прижала ее к груди. Ко мне стремительно приближался Минджун Парк, владелец небольшого углового магазина на набережной Мадрона-Бич в южном Орегоне. Место славилось многочисленными серф-магазинами, барами, кишащими серферами, и туристическими сувенирными киосками... с различными предметами для серфинга.

– Что? Их же не существует. Вы их видели? Где?

– Нет, нет, это не настоящие демоны. Это те, что в гримуарах. Посмотри, что я только что получил! – Он держал в руках две книги, одну довольно маленькую, похожую на те, что продаются в мягкой обложке, но очень старую и пыльную. Другая была современным переизданием старой книги, упоминание о которой он нашел в архиве какого-то немецкого университета. Он изучал ее последние шесть месяцев – в отсутствии миссис Парк – и постоянно то рассказывал мне об истории гримуара, то зачитывал отрывки из него, поясняя, что это старинная книга заклинаний и колдовства. – Тут столько интересного. Гляди, эта та самая книга из Гейдельберга, о которой я рассказывал тебе в прошлом месяце.

Я поставила йогурты обратно в коробку и, вытерев руки о джинсы, взяла книгу.

– Ого. Надеюсь, вы приобрели ее не за цену, указанную на сайте аукциона. Кажется, ее... трудно читать.

Страницы внутри были из толстой, шершавой бумаги с выцветшими наполовину чернилами, покрытые пятнами плесени и бог знает еще чем. Когда я отдавала книгу обратно, к моим пальцам прилипло что-то черное.

– Я уверен, что она на средневековом немецком, но, к счастью, мой друг Деррик из университета обещал помочь с переводом. Вот, возьми. – Он сунул мне в руки другую книгу, современное переиздание старого гримуара. У мистера Парка был легкий корейский акцент, несмотря на то, что он прожил в США почти пятьдесят из своих семидесяти двух лет, и как по мне всем своим видом походил на иммигрировавшего ученого, с этим его зачесом прикрывающем лысину, сутулыми плечами и шаркающей походкой, напоминающей мне о моей столетней прабабушке. – Мне нужен полный список с именами демонов и всем, что с ними связано. Просмотри книгу, найди все упоминания о демонах и запиши их.

– Я? – похлопала я ресницами, глядя на книгу и рассеянно, в очередной раз, вытирая руки о джинсы. Должна признать, меня действительно интересовал оккультизм и демонизм, которым увлекался мой босс, потому что, ну, в самом деле, какой от этого может быть вред? Гримуары, подобные этим двум, были относительно безобидными, обычными псевдорелигиозными текстами с записанными в них выдумками.

– Да, я заплачу тебе. Составь список демонов, и мы сравним его с тем, что написано в этом гримуаре. Понимаешь, они все разные. До появления печатных станков их имена зависели от того, кто записывал текст. Вот почему так много неточностей, но мы проверим их вместе и разберемся, да? – Он смотрел на меня, лучась счастьем, которое лопнуло как переполненный воздушный шарик, когда над дверью звякнул колокольчик, и монотонный гул кондиционера пронзил женский голос.  

– Минджун! Где ты? Почему этой девушки нет за прилавком? Сюда может войти кто угодно и обворовать нас! Эшлинг! Эшлинг Грей!

– О, господи, – пробормотала я себе под нос, когда Джоанна Парк появилась в конце прохода и, можно сказать, обстреляла меня своими глазами-лазерами. Если бы таковые у нее имелись. – Я просто убираю йогурты, миссис Парк. Я всегда держу ухо востро, но сегодня утром из-за дождя тихо.

– Это не оправдание. Заканчивай здесь и смени меня на кассе. – Она перевела свой пронзительный взгляд на мужа, которого в очередной раз застала с книгой в руках. Она прицокнула. – Еще одна книга? У нас их и так много. Ты даже не читаешь те, что у нас есть. Чем ты тут занята? Убери эти йогурты в холодильник, пока они не пропали. Я не допущу, чтобы покупатели получили расстройство желудка из-за твоей лени.

Последние несколько предложений, само собой, были адресованы мне.

– Извините, – пробормотала я, бросив взгляд на мистера Парка. Тот пожал плечами, и я, отложив книгу, продолжила убирать йогурты.

– Такое ощущение, будто я управляю магазином, в котором работают дети, – проворчала миссис Парк, направляясь к входу в магазин, где на длинной стойке стояла касса. – Рассеянные дети.

– Прочти книгу для меня. Сделай заметки, – прошептал мистер Парк, кивнув в сторону переизданного гримуара. – Я заплачу тебе пятнадцать долларов за главу, хорошо?

Я посмотрела на книгу. Она выглядела довольно объемной, глав в ней явно много. Сколько времени потребуется, чтобы просмотреть ее и составить список всех упомянутых демонов?

– По рукам, – согласилась я, размышляя сколько удастся заработать и получится ли выплатить алименты, которые как настаивал придурок судья, должны причитаться моему бывшему. Мне не хотелось тратить деньги на бездельника-неудачника, но выбора у меня не было.

– Хорошо. Сделай это и скажи мне, когда закончишь. Я же займусь этой прелестью, с Дереком, – радостно отозвался он. Он поплелся прочь в той своеобразной манере, которая, кажется, присуща пожилым мужчинам.

Полчаса спустя я стояла на коленях, убирая упаковки с лапшой, которые толпа детишек разбросала по всему проходу, когда рядом остановилась пара вишнево-красных туфель.

– Милочка, не могла бы ты помочь мне с крошечной проблемкой снаружи? – Судя по гнусавому голосу и произношению, я решила, что владелица туфель прибыла откуда-то с Глубокого Юга, но вот ее деловой костюм – тоже красного цвета, настолько яркого, что у меня заслезились глаза – скорее выдавал в ней человека с Уолл-стрит. Светлые волосы были собраны во французский пучок, а глаза таинственно блестели.

– Что за крошечная проблемка? – поинтересовалась я, запихивая последние пачки лапши на нижнюю полку, и встала.

– Все дело в нескольких бесах. Не тех хорошеньких, что ставят очаровательные мюзиклы в крошечных костюмчиках, а больших. Из Южной Америки. – Она на мгновение задумалась. – Хотя они могут быть и монгольскими бесами, потому что они того же размера и цвета, однако их вроде бы не видели уже около двенадцати сотен лет. Тем не менее, бес есть бес, если ты понимаешь, о чем я. Вряд ли тебе понравится, если целое стадо бесов начнет громить территорию за этим очаровательным магазином, независимо от их происхождения, правда ведь?

– Монгольские бесы? – переспросила я, взглянув в сторону входа в магазин, где находился оплот безопасности от психически неуравновешенных людей в лице миссис Парк. – Э-э… ясно. Почему бы нам сначала не поговорить с одним из владельцев магазина? Уверена, что ей было бы интересно узнать о... бесах... наводнивших переулок.

– Какая превосходная идея, – заметила Красный костюм и последовала за мной к кассе. – Скажи-ка мне, милочка, если бы я произнесла слово «Страж», о чем бы ты подумала?

– Страж в смысле охранник или вы о тех, что в фэнтези видеоиграх? – спросила я и выразительно округлила глаза, когда остановилась перед миссис Парк.

– Понятно, – протянула Красный костюм, глядя в свой телефон.

Я бросила на миссис Парк многозначительный взгляд, но она в ответ просто скривила губы, после чего посмотрела на блондинку рядом со мной.

– Эшлинг согласилась помочь мне с бесами за вашим магазином, – сообщила она миссис Парк.

Мои брови взлетели еще выше. Я быстро перевела взгляд с одного на другого, прикидывая, что случится раньше: миссис Парк разозлится на Красный костюм или же у последней окончательно снесет крышу.

– А. Она? – Миссис Парк, к моему полному изумлению, моргнула четыре раза, а затем вернулась к чтению женского журнала. – Хорошо, хорошо.

– Кто вы и что сделали с моим боссом? – выпалила я, прежде чем вспомнила, с кем говорю.

– Иди, иди, – произнесла миссис Парк, не отрываясь от журнала, и махнула рукой в сторону двери. – Иди, помоги ей.

Я резко повернулась к Красному костюму.

– Откуда вы знаете мое имя? У меня же нет бейджика. Мы знакомы?

– Знакомы? – Она поджала губы. – Пока нет, наверное. Иногда мои планы немного запутываются, и я думаю, что что-то произошло, а на самом деле еще нет, но потом это происходит, и все, кажется, получается. Согласна?

Я вытаращилась на нее.

– Согласна с чем? Я не понимаю, о чем вы говорите. Какие планы? И что значит, мы пока не знакомы?

– Это сила мышления, – улыбнулась она и похлопала меня по щеке. – Я постоянно всем говорю, что ее недооценивают.

От ее улыбки по моей спине прошелся холодок. Я никак не могла определить почему мне как-то не по себе, пока наконец не поняла, что все дело в ее зубах. Их у нее было слишком много.

– Сила позитивного мышления? – Я неохотно последовал за ней, когда она развернулась и зашагала к выходу.

– Ну и зачем мне вообще рекомендовать позитивное мышление, когда обратное гораздо эффективнее? И к тому же доставляет гораздо больше удовольствия.

– Ясно, – пробормотала я, выходя на улицу. Погода стояла пасмурная. Дождя вроде бы не было, но из-за густого тумана моя кожа сразу же покрылась влагой. – Я могу это сделать. Я компетентный человек. Мне вполне под силу справиться с теми, кто имеет совершенно иное представление о реальности. Я сумею. Я… святые угодники! Что это?!

Я завернула в переулок и остановилась как вкопанная. Красный Костюм стояла перед кучей брошенных вещей, которые жильцы свалили возле своих магазинов в ожидании дня вывоза мусора. Большая часть была в мусорных баках, но около комиссионного магазина прислоненный к стене стоял бильярдный стол без ножек, а еще коллекция сломанных деревянных ящиков, помятых киев и, как ни странно, двухметровый пингвин из пенопласта, у которого не хватало одного крыла.

– Это? – отозвалась Красный костюм, указывая на нечто за бильярдным столом. – А ты как думаешь, что это, Эшлинг?