Изменить стиль страницы

23

Хисондайн

Мягкость в ее тоне — это первое, что я осознаю сквозь туман кипящей ярости, которая овладевает мной. Затем ее маленькие руки на моей спине и ее запах.

Приложив огромные усилия, я сосредотачиваюсь на ее словах.

— Детка, отпусти его.

Я рычу и с усилием разжимаю пальцы, чтобы освободить шею Антонио. Он хватает ртом воздух, падая на пол своей уродливой лодки.

— Отойдите, мэм, — раздается незнакомый голос из-за спины Омейки. Я поворачиваюсь и только тогда замечаю, что на палубе и вокруг судна находятся семь офицеров морского патруля и два охранника Оперативной группы по борьбе с монстрами.

Антонио слабо кашляет. Я не осмеливаюсь оглянуться, иначе снова потеряю самообладание.

Очень медленно Омейка отходит от меня и поднимает руки в воздух. Затем я понимаю, что все смотрят на меня. Конечно, смотрят. Мебель и стеклянная посуда разбросаны по всей палубе яхты. Ее владелец лежит в смятом виде позади меня. Я был в нескольких шагах от того, чтобы лишить его жизни. Не то чтобы я сожалею об этом, но я знаю, как это выглядит. Тролль в ярости. Старый стереотип. Мы не можем контролировать себя. Мы опасны.

— Не делайте резких движений, — говорит женщина-офицер. У нее на плечах самое большое оружие, которое я когда-либо видел. Я узнаю бластер. Это струя холодной воды. Предназначена для того, чтобы обрызгать кипящего тролля ледяной водой, чтобы заморозить его на месте. Вот только, я знал: они такие холодные, что несчастный тролль в конце концов разбивается вдребезги.

Я сглатываю. Внутри у меня больше не кипит, но я все равно предпочел бы не рисковать.

Я широко развожу руки и постепенно поднимаю их над головой.

Затем все происходит так быстро, что у меня кружится голова. Один из офицеров ОГБМ запускает взрывную сеть, другой хватает Омейку и оттаскивает ее от меня. Она протестует, но они игнорируют ее.

Меня снова охватывает жар.

— Не прикасайся к ней! — я сопротивляюсь, но сеть ограничивает мои движения. Я запутался.

— Детка, все в порядке.

Очевидно, что это нехорошо. Она тянется ко мне, но мужчина с короткой стрижкой и злобной усмешкой хватает ее за плечи и удерживает.

Вот тогда я теряю самообладание.

Мир превращается в злобное красное пятно. Голос ревет в моих ушах, или, может быть, это звук моего ядра, вырывающегося из меня горячими волнами. Я взрываюсь. Кто-то слева от меня с плеском переваливается через борт лодки. Раздается визг, лай и мелькает коричнево-серая шерсть.

От звука электрошокера у меня волосы встают дыбом.

Громкий, пронзительный крик Омейки перекрывает все, и ледяная струя воды бьет мне в лицо. Я спотыкаюсь. Я стою на одном колене, мои конечности одеревенели и не слушаются.

Потом я понимаю, что это потому, что на каждой моей руке висят оборотень и горгулья. Вот тебе и союзники. К каждому запястью и лодыжке прикованы тяжелые цепи. Я связан. Кто-то зачитывает мне мои права, но я игнорирую его.

Где Омейка? Где моя пара?

— Где она?!

Рычание Мориса рядом со мной застает меня врасплох.

— Если ты не позволишь его паре подойти к нему, он, вероятно, разорвет эти цепи или убьет себя, пытаясь. И здесь есть два свидетеля, которые дадут показания о том, почему именно это произошло.

Я съеживаюсь, хотя вряд ли могу винить оборотня за использование термина, который я определенно использовал ранее. У меня просто не было возможности объяснить это Омейке.

Мгновение спустя Омейка бросается вперед, и каждая жесткая шероховатая поверхность смягчается, как только ее руки касаются меня.

— Детка, ты в порядке? Они должны забрать тебя для допроса. Пожалуйста, просто поезжай с ними. Я в порядке. Хорошо? Я в порядке. Я буду там, как только они позволят мне увидеть тебя снова.

Я качаю головой.

— Ты должна.

— Тссс, — кто-то уже пытается увести ее. — Я хочу.

Цепи, сковывающие мои руки за спиной, поднимают меня на ноги, и не менее четырех полицейских дергают за них.

— Мне очень жаль, — шепчу я.

Жаль, что у меня нет времени сказать больше. Чтобы объяснить о ритуале и почему я до сих пор не упоминал о заявлении прав на пару. Только сейчас, когда меня отрывают от нее, я понимаю, как сильно я все это время отрицал очевидное. Я говорил себе, что мог бы отпустить ее, если бы она меня не захотела. Что я бы никогда не заставил ее остаться против ее воли.

Теперь я знаю, что сделал бы все, чтобы удержать ее рядом с собой, включая незаконные, неэтичные поступки.

Все, что угодно.

Но если она уйдет до того, как меня освободят, будет слишком поздно. Она не могла иметь в виду то, что сказала.

Они используют механизм спасательного плота, чтобы спустить меня на судно морского патруля, и команда людей вытаскивает меня на берег, как груз. Я слишком оцепенел, чтобы сопротивляться. Какой в этом смысл? Я разобью свою оболочку, если буду бороться в том состоянии, в котором нахожусь. Поэтому я должен цепляться за надежду, что если и есть что-то, что я знаю об Омейке Торнтон, так это то, что она не говорит того, чего не имеет в виду.

Ведь она этого не делает, не так ли? Если это правда, она имела в виду все прекрасные вещи, которые когда-либо говорила обо мне. Каждый раз, когда она называла меня красивым или говорила, что хочет моего удовольствия и счастья.

Она — гребаное чудо, и я молюсь Матери, чтобы у меня был шанс сказать ей об этом.

img_2.jpeg

Я расхаживаю за тяжелой дверью из металла и плексигласа своей камеры, борясь с желанием сорвать ее с петель и раздавить любого на своем пути, поскольку это самый прямой способ добраться до Омейки. Только я не могу не представить, как она была бы разочарована во мне, если бы я это сделал.

Итак, я остаюсь и расхаживаю взад и вперед, ругаюсь и рычу.

Я действительно оставил вмятину в стене. Хорошо, несколько вмятин. Это никак не делает это место еще более уродливым, чем когда они поместили меня сюда. Полагаю, я отправлю пожертвование в офис мэра, чтобы компенсировать муниципалитету урон. Если они когда-нибудь меня выпустят.

Лязгает засов, и дверь открывается. Входит офицер постарше. К его аккуратно отглаженной форме приколот значок Оперативной группы по борьбе с монстрами. Его седые волосы с проседью аккуратно уложены. Он внимательно рассматривает меня. В поле моего зрения появляется другой мужчина позади него, держащий наготове огромный бластер. Я вздыхаю и останавливаюсь, чтобы медленно развести руки перед собой.

— Ты можешь убрать эту штуку.

Офицер с бластером продолжает целиться мне в грудь.

— Я рад, что ты, кажется, немного пришел в себя, — говорит мужчина постарше.

— Вы поймете, что я гораздо более сговорчив, когда мне гарантируют основные права, и если вы скажете мне, где моя пара.

Он издает низкий гудящий звук.

— Ммм. Моя первая обязанность — обеспечить безопасность других людей в Хартстоуне, включая моих коллег-офицеров и женщину, о которой ты говоришь. Официальных документов нет.

Я сжимаю кулак и глубоко дышу, желая успокоиться.

— Нет. Не было времени. Ситуация деликатная.

Он приподнимает бровь.

— Я скажу тебе, что деликатно. Человеческая плоть. Человеческие кости. Не может быть, чтобы для такого зверя, как ты, спаривание с человеком было законным.

— Я… — разве это не то же самое, о чем я думал до того, как взял ее. Как я могу винить его? — Она сильнее, чем ты думаешь, — слова звучат неубедительно даже для моих ушей.

Мужчина усмехается.

— Тогда, когда мы доставим ее сюда и возьмем у нее показания, она скажет, что согласилась на все, не так ли?

— Да!

— Быть в паре с таким уродливым созданием, как ты?

Я рычу. Она согласилась на ритуал. Но как насчет супружеских уз? Черт! Я даже не объяснил ей этого.

В этот момент мое внимание привлекает знакомый голос в коридоре.

— Нет, вы сказали, что если я спущусь сюда, то смогу его увидеть!

— Сначала нам нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов.

Омейка появляется из-за угла, обгоняя встревоженного молодого офицера на своих лакированных каблуках и обтягивающем черном деловом платье, которое выглядит как все мои грязные сны.

— Черт с этим.

Ее яркая улыбка, когда она замечает меня, прогоняет моих демонов.

— Детка! Я приехала, как только узнала, где ты у них. Ты в порядке?

— Забудь обо мне, — я игнорирую двух офицеров между нами. Мое внимание полностью сосредоточено на ней. — Ты в порядке? Они арестовали Антонио?

Она обходит стороной парня с бластером, у которого отвисает челюсть. Офицер постарше слегка оборачивается, по-прежнему не сводя с меня глаз.

— Мисс, вам нельзя сюда входить. Этот тролль опасен.

Омейка только смеется.

— Он не опасен для меня. Только для любого, кто настолько глуп, чтобы встать у меня на пути. Теперь ты собираешься стать этим человеком?

— Мне казалось, я просил вас получить это заявление, — офицер кричит в коридор на своего младшего коллегу.

— Сэр, я пытался, но… — он машет руками, указывая на мою свирепую и красивую пару, которая подходит и поднимает руки, пока я не притягиваю ее для поцелуя.

Офицер бормочет что-то в ответ, но я не могу сосредоточиться на нем. Все, что я знаю, это то, что она здесь, в моих объятиях, и, кажется, совсем на меня не злится.

— Прости, детка. Согласиться на это бронирование было плохой идеей. Надеюсь, ты знаешь, что я сделала это только для того, чтобы получить ответы.

Я киваю.

— Я знаю. Мне жаль, что меня не было здесь. Мне жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы добраться до тебя.

— Слава богу, ты все-таки пришел. Хотя у меня такое чувство, что все это было подстроено, чтобы заманить тебя в ловушку и арестовать. Боюсь, мы повелись на эту игру.

Я хмурюсь. Не могу поверить, что этот козел меня перехитрил.

Третий офицер вернулся.

— Мм, сэр. Звонит женщина. Говорит, что она адвокат мистера Хисондайна и подает жалобу на жестокое обращение и незаконное содержание заключенного без надлежащей правовой процедуры.

— Что!?