Изменить стиль страницы

Глава

Глава

Двенадцать

Каталина

я

пережила комментарии о том, что она женщина, и сумела ходить, не морщась. Самой трудной частью утра было прощание с семьей. Когда я стояла возле машин на подъездной дорожке, летний ветерок трепал мои волосы, развевая пряди из хвоста мне на лицо. Мой длинный сарафан развевался на ветру.

Было душераздирающе наблюдать за отпуском моей семьи. Все свои двадцать четыре года я прожила под крышей и защитой отца. Я не могла вспомнить ни дня без Эм, ни времени после рождения Камилы, когда я не видела ее и не разговаривала с ней. Когда мы обнимались, у меня на глазах были слезы.

— Самолет ждет, — сказал дядя Николас, когда Мирея, Камила, София и я стояли, обнявшись.

Когда мы прощались, появился мой брат. Я увидела его впервые после приема. Его темные волосы были зачесаны назад, но глаза выглядели усталыми. Либо он слишком много выпил на приеме, либо плохо спал. Засунув руки в передние карманы джинсов, он оглядел меня с ног до головы. — Ты хорошо справилась, — Эм понизил голос. — Он все еще стоит, — он наклонил голову в сторону Дарио, который разговаривал с нашим отцом. — Должно быть, ты ударила его недостаточно сильно.

— Я не била его.

— Сохрани нож и кобуру. Ты не можешь доверять итальянцам, что они обеспечат твою безопасность.

— Я должна доверять ему, Эм. Он мой муж.

— Не будь наивной, Кат. В нашем и его мире немало женщин, которые не чувствуют себя в безопасности со своими мужьями. То, что папа не такой, не означает, что их не существует.

Я это прекрасно знала. Был ли Ник одним из них? Эм был? Кто-нибудь из них был мужчиной, который причинял боль женщинам? Я хотела спросить о том, что рассказал мне Дарио, но боялась, что если я это сделаю, он расскажет Нику, и я подвергнута опасности женщину в «Стране Чудес». Вместо этого я заставила себя улыбнуться. — Спасибо за заботу.

Эм заключила меня в объятия. — Если он причинит тебе боль, ударь его в пах, — прошептал он. — Он истечёт кровью прежде, чем прибудет помощь.

Когда я отстранилась, на лице моего брата появилась улыбка. А затем, словно тень, его радость угасла, и тьма взяла верх, когда рядом со мной появился Дарио.

Эм встал выше и выпятил грудь. — Позаботься о ней, — к счастью, он оставил свою угрозу невысказанной.

— Каталина теперь находится под защитой семьи. Тебе не нужно о ней беспокоиться.

Эм напряг шею и плечи, но не ответил.

— Я люблю тебя, — сказала я, помахав рукой, когда папа, мама, Камила и Мигель сели в одну машину, дядя Херардо, Эм и Ник сели в другую, а третья машина картеля была заполнена Мирейей, Софией, тетей Марией и Дядя Николас.

Дарио обнял меня за талию возле большого фонтана на мощеной подъездной дорожке, когда три машины уехали.

— Они уехали, — радостное объявление раздалось позади нас.

Мы с Дарио обернулись и увидели Данте, практически сбегающего по ступенькам.

Мой новый зять похлопал меня по плечу. — Прости, Каталина. Я просто рад, что никто не погиб.

— Данте, — отругал Дарио.

— Ой, ладно. Я думал, что все ставки сделаны, когда появился Эррера, а затем трюк Алехандро.

Дарио сжал мою руку. — Почему бы тебе не пойти и убедиться, что горничные собрали твои вещи? Мы скоро уедем.

— Это твой способ заставить меня уйти, чтобы вы двое могли ругать мою семью?

— Она умная, — сказал Данте. Он повернул в мою сторону. — Теперь ты наша семья. Мы говорим друг о друге ерунду только тогда, когда пьяны. И сегодня я прискорбно трезв.

— Армандо внутри, — сказал Дарио. — Он может отнести твои вещи в машину.

Это был его второй намек мне уйти.

К тому времени, как я поднялась наверх в спальню, которую мы делили прошлой ночью, кровать была заправлена, простыни, надеюсь, сгорели, а все мои вещи из другой спальни лежали на кровати и рядом с ней. Я поспешила к своему чемодану, беспокоясь, что кто-то нашел нож Эма. Открыв верх, я расстегнула задний карман на подкладке и вздохнула с облегчением: нож оказался там, где я его оставила.

— Миссис Лучано.

Я обернулась и увидела в дверях Армандо. — Каталина, пожалуйста.

Армандо наклонил голову. — Обсудите это с боссом, и я подчинюсь.

— Думаю, это означает, что я не босс.

Армандо покачал головой с понимающей ухмылкой. — Ты ставишь меня в плохое место. Мистер Лучано любит определенные формальности.

— Если я собираюсь проводить дни с тобой, думаю, у меня есть что сказать. Давай согласимся на Каталину, когда Дарио не будет.

— Я могу это сделать, мэм.

Мэм.

— О Боже мой, остановись. За этот разговор я постарела на двадцать лет.

Армандо посмотрел на кровать. — Дай мне знать, когда будешь готова, чтобы я отнес твои вещи в машину.

Там было не так уж много вещей. Я провела здесь всего две ночи. Потом я вспомнила о своем свадебном платье. — Знаешь, что они сделали с моим свадебным платьем?

— Миссис Лучано… у другого, — пояснил он. — Оно было.

Я застегнула молнию на чемодане и дважды проверила ванную на наличие случайных вещей. — Ты можешь позаботиться об этом, — сказала я Армандо. — Я попытаюсь найти мать Дарио.

— Она на солнечной веранде.

— Солнечная веранда.

Где это еще раз?

Спустившись на первый этаж, я направилась к задней части дома. Рабочие, должно быть, трудились всю ночь напролет. Когда я проходила из комнаты в комнату и смотрела на лужайку и сад, не было никаких намеков на то, что вчера здесь состоялась большая свадьба. Возможно, Лучано хотели, чтобы картель покинул их дом, так же, как дядя Ник не хотел принимать эту семью в свой дом.

Я подошла к открытой двойной двери в конце гостиной.

Летний ветерок развевал мое платье, когда я ступила на то, что, должно быть, было солнечной верандой.

— Каталина? — сказала Арианна, когда я вошла. Она сидела с чашкой кофе и писала что-то вроде дневника.

— Мне жаль, что я тебя беспокою.

Она закрыла журнал. — Не беспокойся. Я рада, что у меня есть минутка, чтобы поговорить с тобой, прежде чем ты уедешь.

— Я думала о своем свадебном платье.

— Да, — она села выше. — Платье.

— Я не знаю почему, но Дарио не разрезал платье вчера вечером. Он разрезал мой корсет, — я не знала, почему я почувствовала необходимость добавить это. — Мне интересно, где сейчас платье.

— Оно прошло, дорогая.

Мои колени подогнулись. — Прошло?

Она похлопала по столу. — Присаживайся.

Выполнив ее приказание, я села на стул напротив нее за круглым столом. — Почему ты избавилась от моего платья?

— Я не избавлялась от этого. Отправлено швее. Видишь ли, даже несмотря на то, что Дарио по какой-то причине решил не следовать традиции, традициям необходимо следовать. Мы с Франческой позволили себе разрезать переднюю часть лифа платья, прежде чем отнести его вниз. Что ты только что сказала мне о том, что Дарио не режет это? Не повторяй этого. Будет лучше, если семья увидит в Дарио компетентного лидера, который уважает наши пути.

Она разрезала мое платье.

Арианна и Франческа — мать Джорджии.

Я сдвинула брови. — Как проявление доброты к его новой невесте является признаком некомпетентности?

— Семья отличается от той, к которой ты привыкла. Вот почему мы редко позволяем кому-либо жениться со стороны. Как ты знаешь, у тебя были особые обстоятельства. Было время, когда я представляла, как Дарио и Данте женятся на хороших итальянских католичках. Даже несмотря на его силу, некоторые семьи не забудут, что он… — она выдавила улыбку. — Неважно. Слава Господу, что ты хотя бы католичка, и то, что я увидела сегодня утром… — она кивнула с натянутой улыбкой. — Я верю, что ты подойдешь Дарио. Видит Бог, ему наконец-то нужна хорошая женщина рядом с ним.

— Наконец-то?

— Ему следовало жениться десять лет назад, — Арианна поднесла чашку кофе к губам. — Это прошлое. Он посеял овес, и теперь пришло время его будущего: жена, дети и вскоре капо.

Посеял овес.

Трахнул все, что ходит.

Это было то же самое.

Я встретила ее взгляд, не желая клюнуть на эту наживку. — Мы с Дарио не обсуждали детей.

Ее губы скривились. — Все в порядке. Обсуждения не принесут мне внука. То, что ты сделала прошлой ночью, имеет значение.

Я села выше, готовая сказать ей, что знаю, как рождаются дети.

— Мое платье, — сказала я, еще раз поднимая эту тему. — Как только его изменят…?

— Я отправлю его в Канзас-Сити. Слухи о том, что это дело рук швеи, быстро разойдутся.

Стоя, я старалась не поморщиться. — Полагаю, мне нужно собрать последние вещи. Дарио хочет поскорее уехать.

Арианна потянулась к моей руке. — Не все из нас созданы для того, чтобы заботиться обо всех потребностях нашего мужа. Респектабельные женщины понимают пределы. Нет ничего постыдного в том, чтобы позволить ему делать менее желательные вещи с любовницей или одной из шлюх из клубов. Все, что имеет значение, это то, что у тебя есть его дети.

У меня не было слов.

Дарио поклялся мне в верности перед Богом и нашими гостями, а также еще раз, когда мы остались одни. Это не устраивало то, что я предоставляла ему полную свободу действий с любовницами и шлюхами.

Вместо ответа я взяла руку и вернулась в гостиную, мой желудок скрутило от мысли сказать Дарио, чтобы тот переспал с другой женщиной. Если таков был образ жизни членов семьи или уважаемых женщин, то этот путь должен был измениться.

— Вот и где, — сказал Дарио, когда я вошла в холл. — У Армандо есть все, что находилось наверху в машине, — он потянулся к моей руке, и его лоб нахмурился. — С тобой все в порядке?

Не совсем.

Я налепила улыбку. — Я только что разговаривала с твоей матерью.

— И ты готов ехать?

— Да.

Дарио ухмыльнулся. — Тогда пойдем.

Он вывел меня наружу. Большой черный внедорожник, который я ожидала. Я не купила Lamborghini Countach. Дарио открыл пассажирскую дверь маленькой спортивной машины. — Мне нравится водить машину, когда есть возможность.

Я посмотрела на автомобиль, стоимость которого превышает среднюю стоимость большинства домов в стране. — И ничто так не говорит инкогнито, как Countach, — наклонившись, я рассмотрела футуристический интерьер. — Нет заднего сиденья. Где будет сидеть Армандо?