Изменить стиль страницы

Глава 26

Дарио

Я расправляю плечи, чтобы ослабить напряжение в них, в то время как мои пальцы продолжают летать по клавиатуре.

— Ты занимаешься этим уже несколько часов, — бормочет Ренцо у меня за спиной. — Сделай перерыв.

— Я в порядке.

Нет, я не в порядке.

Такое чувство, что все, что мы делали до этого момента, было пустой тратой времени.

Издав разочарованный рык, я бью кулаком по гребаной клавиатуре. Встав, я хватаю два сотовых телефона и выхожу из офиса, пока не разнес свою систему вдребезги.

— Эй, — говорит Ренцо, идя за мной. — Ты делаешь все, что можешь.

Я не отвечаю, спускаясь по лестнице туда, где остальные мужчины толпятся в моей квартире.

Дамиано сидит на одном из диванов, занятый разговором по телефону, и искоса поглядывая на Беллу, которая лежит рядом с ним.

— Мне плевать... никакой сделки, — рычит он в трубку.

Я поднимаю Беллу и вручаю ее Ренцо в руки, бормоча:

— Я не доверяю Дамиано свою малышку.

Мой комментарий вызывает смешок у некоторых мужчин, но затем Дамиано ворчит:

— Твоя семья уже у меня. Если поторопишься, сможешь посмотреть, как я их убью.

Он заканчивает разговор, затем поднимается во весь рост; его темные глаза встречаются с моими.

— Нашел что-нибудь?

Я качаю головой.

— Ничего, что мы могли бы использовать. А ты?

— Только что говорил с Мигелем. Он утверждает, что его люди не похищали твою женщину, и ответственность за это несет другая группа, действующая в Браунсвилле.

Его взгляд скользит к Белле, и я удивляюсь, когда он гладит ее по голове.

Вздохнув, он продолжает.

— Не имеет значения, какая группа похитила ее. К этому времени они могли продать ее, чтобы получить причитающиеся им деньги. Либо это, либо ей придется отрабатывать долг.

Мое разочарование и беспокойство усиливаются, и я огрызаюсь:

— Мы это уже знаем.

Внезапно на моем телефоне звучит оповещение, и я быстро смотрю на экран. Видя, что на камере есть совпадение с Иден, я разворачиваюсь и бегу обратно вверх по лестнице. Вбежав в свой кабинет, я сажусь в кресло и включаю оповещение. Это четкое изображение Иден, переходящей дорогу.

Господи.

Моя женщина жива.

Все внутри меня замирает, когда я смотрю на ее испуганное лицо.

До меня доходит, что она в нижнем белье и босиком.

На гребаном холоде.

Я резко втягиваю воздух, продолжая смотреть на нее, и внезапно все разрушительные эмоции, которые я испытывал с тех пор, как ее похитили, возвращаются ко мне.

Рев вырывается из моей груди, когда я вскакиваю на ноги. Схватив кресло, я швыряю эту чертову штуковину в стену.

Остальные мужчины один за другим врываются в кабинет.

Ренцо хватает меня за плечо, когда я возвращаюсь к своим компьютерам, и когда мой взгляд снова падает на фотографию Иден, стоящей на гребаном морозе в одном нижнем белье, меня переполняет желание все уничтожить.

Франко бросается ко мне, прежде чем я успеваю добраться до системы.

— Разрушение вещей делу не поможет, — говорит он. — Сделай глубокий вдох.

— У тебя есть доказательства, что она жива, — добавляет Ренцо.

— Дарио, — голос Дамиано разносится по воздуху.

Когда мой гнев утихает настолько, что я могу рассуждать здраво, я начинаю дышать глубоко и ровно.

— Отследи это фото, — приказывает Дамиано.

Франко бросает на меня настороженный взгляд, уходя с дороги.

— Я в порядке, — удается мне выдохнуть, после чего подхожу ближе к столу и открываю карту района, где была сделана фотография.

На экране появляется Квинс, а затем – перекресток на Ямайке.

— Она всего в тридцати минутах езды, — недоверчиво бормочу я.

Все это время она была здесь, а не в гребаном море.

Остальные четверо подходят ближе к мониторам, и я вывожу карту на самый большой экран, чтобы мы могли ее хорошо рассмотреть.

— Сколько времени прошло с момента получения оповещения? — Спрашивает Дамиано.

Я проверяю и бормочу:

— Десять минут.

— Карло, — зовет он.

— Босс?

— Отправь мужчин в это место, — указывает он на карту и фотографию Иден, — и обыщите окрестности в поисках этой женщины.

— Сделаем, босс.

Я начинаю печатать на клавиатуре, чтобы узнать, видели ли ее где-нибудь еще. Но когда ничего не появляется, я хватаю свой телефон, кладу его в карман и быстро выхожу из кабинета.

— Пусть мужчины все осмотрят, Дарио, — кричит Дамиано.

— Нет. Мне нужно быть там, — бормочу я.

— Господи. — Слышу я, как он ругается.

Дойдя до лифта, я нажимаю кнопку и смотрю на своих друзей, идущих за мной.

— Вы можете остаться. Я справлюсь и сам, — говорю я, после чего снова нажимаю на кнопку.

— Мы идем, — отвечает Ренцо.

Наконец двери открываются, и мы заходим внутрь. По пути вниз трудно устоять на месте, и когда мы достигаем подвала, я резко выхожу и бегу к своему внедорожнику.

— Я поеду с ним, — выкрикивает Ренцо.

— Дай нам знать, если получишь какую-либо новую информацию, — приказывает Дамиано.

Ренцо забирается на пассажирское сиденье, в то время как я сажусь за руль. Когда мы выезжаем на внедорожнике с парковки, я уже начинаю чувствовать себя немного лучше, зная, что на пути к месту, где в последний раз видели Иден.

Велика вероятность, что она все еще где-то поблизости. Возможно, она уже в полицейском участке.

— Позвони кому-нибудь из своих знакомых в правоохранительных органах и попроси их проверить полицейские участки в Квинсе, — говорю я Ренцо.

— Хорошая идея. Она, вероятно, обратилась бы туда за помощью.

Посмотрев в зеркало заднего вида, я вижу другие внедорожники позади себя.

Меня даже удивило то, что Дамиано поехал с нами. Конечно, он всегда готов поддержать в перестрелке, но не тогда, когда речь заходит о поиске кого-либо.

Когда Ренцо заканчивает разговор, я спрашиваю:

— Как думаешь, что случилось с Дамиано?

— Что ты имеешь в виду?

— Обычно он считает подобные вещи пустой тратой своего времени, — объясняю я. — Но он был с нами с тех пор, как забрали Иден.

Ренцо бросает хмурый взгляд в мою сторону.

— Потому что он тебе нужен.

Когда я бросаю на своего друга растерянный взгляд, он объясняет:

— Мы все здесь, потому что каждый раз, когда в нашей жизни случалось какое-то дерьмо, ты был в самом эпицентре, чтобы помочь нам. Ты, блять, сердце Коза Ностры, брат.

Господи.

Чувствуя себя ошеломленным тем, что только что сказал Ренцо, я не отрываю взгляда от дороги.

— Можешь поплакать, — дразнит он меня. — Я никому не скажу.

— Отвали, — бормочу я, а уголок моего рта слегка приподнимается.

Телефон Ренцо начинает звонить, и пока он отвечает, я делаю несколько глубоких вдохов и сосредотачиваюсь на миссии.

Он кладет трубку, затем бормочет:

— Мой контакт говорит, что поступило сообщение о женщине, которую силой затолкали в фургон. Похоже, это может быть Иден. Свидетель сказал, что фургон коричневый.

— Блять, — рычу я, хлопая рукой по рулю. — Если они снова ее схватили...

— Просто веди машину, Дарио. По крайней мере, мы знаем, что нужно проверять коричневый фургон.

Доехав до района в Квинсе, где была замечена Иден, мы начинаем ездить по улицам.

На каждой второй улице мы видим автомобиль с солдатами мафии. Учитывая их многочисленное присутствие в этом районе, я надеюсь, что кто-нибудь из нас заметит коричневый фургон.

Как только я сворачиваю на перекрестке, у Ренцо звонит телефон.

— Это Франко, — говорит он, переводя звонок на громкую связь. — Что случилось?

— Я только что проехал мимо дома с коричневым фургоном. Поэтому припарковался на другой стороне улицы. Мне подождать или зайти?

— Отправь адрес, — говорю я. — Жди, пока мы приедем.

— Хорошо.

Звонок заканчивается, и через несколько секунд приходит адрес. Сделав разворот, я нажимаю на газ.

Пожалуйста, пусть она будет в этом доме.

Я больше не могу этого выносить и просто хочу вернуть Иден.