Изменить стиль страницы

Глава 3

— Ты в порядке, мамочка? — спросила Карли, когда Лиза прислонилась к большому камню, на котором они любили сидеть посреди сада.

Ион и Нэрн, охранники девочек, стояли на небольшом расстоянии с озабоченным выражением на лицах. На Люде было раннее лето, или начало теплого сезона, как называл это Грим, и девочкам нравилось бегать и играть на улице.

— Я в порядке, малышка, — заверила Лиза, поддерживая руками живот и пытаясь отдышаться. — Я просто не могу двигаться так же быстро, как вы.

— Из-за нашей младшей сестры? — спросила Мики.

— Да. Она становится большой, так что мне все труднее передвигаться.

Подойдя к своей маме, Мики положила руки на живот Лизы и наклонилась ближе, чтобы прошептать:

— Я не могу дождаться, когда ты будешь здесь, чтобы я могла быть старшей сестрой.

— Ты будешь такой хорошей сестрой, — сказала Лиза Мики, затем посмотрела на Карли. — Вы обе. Вы придумали какие-нибудь новые имена?

Они с Гримом еще не определились с именем и включили девочек в процесс принятия решения.

— Джой.

— Стар.

Они подбрасывали свои варианты.

— Это оба замечательных имени, — сказала им Лиза. — Почему ты выбрала Стар?

Мики пожала своими маленькими плечиками.

— Я не знаю. Мне просто оно нравится.

— Ты думаешь, твоя сестра согласится?

— Я не знаю, мамочка. Я с ней еще не встречалась.

Лиза издала смешок.

— Хорошее замечание.

— Моя королева.

Лиза подняла глаза и увидела Монфорта, стоящего рядом с Эйджи, капитаном ее Гвардии.

— Да, Монфорт? В чем дело?

— Вы просили сообщить, когда ваши леди начнут собираться, — напомнил он ей.

— Да, конечно. Спасибо вам, Монфорт. Я сейчас буду там.

Воины Дома Луанда стали называть женщин с Земли леди своей королевы из уважения к ним и их королеве. Даже несмотря на то, что Лиза не требовала, чтобы женщины прислуживали ей, как это делали фрейлины в истории Земли.

— Ты должна уйти, мамочка? — спросила Мики, ее разочарование легко читалось в ее опущенных губах.

Хотя это было трудно, Лиза опустилась на колени и обняла своих дочерей.

— Да, мои малышки. Мне очень жаль.

— Все в порядке, мамочка, — сказала ей Карли, отступая назад. — Мы не всегда можем делать то, что хотим. Вот что происходит, когда ты несешь ответственность за благополучие других.

Глаза Лизы расширились от того, как по-взрослому звучала ее старшая дочь, которой только что исполнилось шесть. Слова были знакомыми, и Лиза знала, что Карли слышала их от Грима, когда он объяснял, почему его так долго не было.

Она не верила, что Карли действительно понимает, о чем он говорит. Очевидно, она ошибалась.

— Совершенно верно, Карли. — Лиза притянула ее в еще одно объятие. — Но это не значит, что я не хотела бы провести время с вами вместо этого. Не хотите ли вы обе пойти со мной?

После Церемонии Соединения девочки провели много времени с женщинами с Земли. Их присутствие, казалось, помогало женщинам, особенно когда они видели, как девочки преуспевают.

— Эмм… — девочки посмотрели друг на друга, затем снова на Лизу.

— Что? — спросила Лиза. Она знала этот взгляд. Ее девочки что-то замышляли.

— Мы хотим вернуться к нашему дереву, — наконец сказала ей Карли.

Лиза попыталась разобраться в их ответе.

— Вашему дереву?

— Чтобы посмотреть, там ли Принц, — добавила Мики, янтарные глаза которой блестели от возбуждения. — Чтобы убедиться, что с ним все в порядке после вчерашней бури. Мы думаем, что он мог полететь туда отдохнуть.

— Принц… — Лиза замолчала, думая о раненом рапторе, которого девочки обнаружили во время Фестиваля Богини под своим любимым деревом. Они вылечили огромную птицу без ее или Грима ведома.

Тогда раптор не причинил вреда ни одной из девочек, но в следующий птица защитила Карли, Мики и Дагана от нескольких непригодных воинов.

Все казалось прекрасным, когда Принц раптор подарил Карли одно из своих перьев, что, по словам Грима, было неслыханно. Предполагалось, что только истинные защитники смогут найти и носить их. Затем огромная птица переключила свое внимание на Мики и ударила прежде, чем кто-либо успел отреагировать.

Его острый как бритва клюв вонзился в нежную плоть крошечной ручки Мики, между большим и указательным пальцами, оставив после себя отметину, которую Грим назвал Глазом Раптора. О нем ходили легенды, и считалось, что он наделяет своего носителя способностью чувствовать зло и тьму. Лиза не была уверена, что когда-нибудь простит птицу за то, что она так поступила с ее дочерью.

— Пожалуйста, мамочка? — взмолилась Мики.

— Мы будем держаться рядом, ваше величество, — поклялся ей Ион, его рука крепче сжала рукоять меча, давая ей понять, что он не подпустит птицу к ним. — Принцессам не причинят вреда.

Переводя взгляд с Иона на полные надежды глаза своих дочерей, Лиза наконец кивнула в знак согласия, но добавила предупреждение.

— Вы будете слушать Иона и Нэрна без вопросов. Вы меня понимаете?

Последовала пауза, пока девочки переглядывались, затем кивнули и снова посмотрели на свою маму.

— Да, мамочка.

— Хорошо, — сказала им Лиза с улыбкой. — Тогда идите.

Лиза наблюдала, как ее девочки пустились бежать, а Ион и Нэрн последовали за ними. Когда она попыталась встать, Монфорт и Эйджи немедленно оказались рядом, чтобы помочь ей.

— Спасибо вам, — сказала она каждому из них.

— Не за что, ваше величество. — Эйджи отступил назад, в то время как Монфорт держал Лизу под руку, медленно ведя ее по влажной земле.

— Итак, есть ли что-нибудь, о чем мне нужно знать? — спросила она.

— Всего несколько пунктов, ваше величество. Повар хочет поговорить с вами о шоколаде, который целительница Ребекка привезла из Понтуса. Похоже, он в другой форме, чем тот, что был получен ранее, и он хочет убедиться, что использует его должным образом.

— Дженнифер не посылала инструкций? — Это было необычно, так как Дженнифер любила делиться своими рецептами, особенно теперь, когда она стала главным шеф-поваром Кализианской Империи.

— Я верю, что она это сделала, но он хочет убедиться, что понимает их.

— Я зайду и прочитаю их после этой встречи.

Монфорт кивнул в знак согласия.

— Затем, конечно, есть предположения, связанные с прибытием принца Торы.

Лиза остановилась как вкопанная и посмотрела на Монфорта. Она еще не встречалась с Тора, старшим самцом Рэя и наследником торнианского трона.

— Подожди. Что? Тора на Люде?

Монфорт остановился, чтобы посмотреть на нее сверху вниз со своего огромного роста.

— Да. Разве король Грим не сообщил вам об этом?

Лиза мысленно вернулась к предыдущей ночи. Грим вернулся поздно, так поздно, что не успел рассказать девочкам сказку, прежде чем они заснули. Она также была в постели до его возвращения.

— Он не сказал, и я не помню, чтобы Тора представлял себя на рассмотрение какой-либо из оставшихся женщин.

— Потому что он этого не делал, — заверил ее Монфорт. — Он здесь только потому, что сопровождал целительницу Ребекку, чтобы убедиться, что она прибыла в целости и сохранности. Я так понимаю, что позже сегодня он отправится на Торниан.

— О. — Тора остался на Весте, чтобы помочь Каллену с беспорядком, оставленным Ривом, предыдущим лордом этой планеты. Однако она была представлена ему по визуальной связи и была шокирована тем, насколько он похож на Рэя. И Грима, если уж на то пошло.

Это дало ей представление о том, как мог бы выглядеть сын Грима, если бы она когда-нибудь родила ему сына. Что она и надеялась сделать. Ей просто нужно было пережить эту беременность без каких-либо осложнений, чтобы доказать Гриму, что она не в опасности. Поморщившись, она потерла свой увеличившийся живот.

— С вами все в порядке, моя королева? — спросил Монфорт.

— Я в порядке, — заверила она его. — Она просто очень активна сегодня утром.

— Должен ли я связаться с целительницей Ребеккой? Хадаром?

Лиза услышала панику в его голосе и улыбнулась.

— Нет, Монфорт. Она просто пинается. Это то, что обычно делают дети. — Лиза склонила голову набок, окинув его внимательным взглядом. — Ты хотел бы почувствовать?

Впервые с тех пор, как помог ей подняться, Монфорт отпустил ее руку и отступил от нее, отрицательно махая руками.

— Что?! Нет, конечно, нет. Это было бы совершенно неуместно.

Но Лиза слышала тоску в его голосе. Взяв его за руку, она положила ее туда, где пинался ребенок. Его глаза расширились, а рот открылся от удивления. Улыбка медленно расцвела на его лице. Лиза ответила ему понимающим взглядом в ответ.

— Удивительно, не правда ли?

Глаза, которые Монфорт поднял на нее, были полны слез.

— Никогда в своей жизни я не испытывал ничего столь экстраординарного.

Лиза почувствовала, как ее глаза наполнились слезами. Грим гладил ее живот и каждую ночь разговаривал с их еще не родившейся дочерью, и их дочь всегда отвечала пинками. Несколько раз, когда она этого не делала, Грим звал Ребекку, опасаясь, что что-то не так. Торнианские самцы не привыкли находиться рядом со своими самками, когда те вынашивали потомство. Так что это был новый опыт для всех них.

— Это правда, не так ли? Она такая сильная.

— Как ее мама, — сказал ей Монфорт, неохотно убирая руку и снова ведя ее по саду.

***

Ребекка была поражена, когда Грим внезапно появился в медицинском.

— Король Грим.

— Целительница Ребекка. — Он слегка склонил к ней голову. Он знал, что его присутствие в медицинском кабинете удивило ее, особенно потому, что Лизы не было с ним, но он не мог успокоиться. Не с тем, что произошло ранее на тренировочном поле, и не с его сном. Все его инстинкты кричали, что что-то не так.

— Хадар лечил обоих ваших учеников, — сказала она ему. — Они вернулись на тренировочные поля.

— Я не поэтому здесь.

— О.

— Я хочу обсудить ваши приготовления к предстоящему представлению Лизы.

Ребекка не вздохнула, хотя ей очень хотелось. Она имела дело со многими отцами-новичками, но Грим поднял чрезмерную заботу на новые высоты. Даже требовал, чтобы она оставалась в одной из пустых комнат отдыха в их покоях, чтобы она была рядом ночью.