Изменить стиль страницы

— Как вам удалось сделать это так быстро?

— Пришлось потрудиться, но своего мы добились. Как здоровье капитана Уилкенса?

— Врачи говорят, что поправится, но…, но ему понадобится некоторое время, чтобы выздороветь. Меня зовут Эд Моррис. — Капитан и старший помощник обменялись рукопожатием.

— Фрэнк Эрнст. Впервые в составе Атлантического флота. — Капитан-лейтенант криво улыбнулся. — Прекрасное время выбрал для этого. Короче говоря, шкипер, корабль в хорошем состоянии. Все действует. Командир вертолета в боевой рубке, занимается с тактической группой. Нам дали Джерри Стилета. Хороший парень, я играл с ним в футбол в Аннаполисе, когда учился в военно-морской академии. У нас три превосходных главных старшины, один из них боцман. Команда из молодых матросов, но, по моему мнению, мы неплохо подготовились. Можем отправляться через два, максимум три часа. Где ваши личные вещи?

— Их должны доставить через полчаса. А что там у вас случилось в генераторном отсеке?

— Ничего серьезного. Течь в топливопроводе третьего дизельгенератора. Заводской брак, плохой сварной шов. Все исправлено. Вам понравится наше машинное отделение, шкипер. Во время приемочных ходовых испытаний при пятифутовых волнах развили скорость в тридцать один с половиной узел. — Эрнст удовлетворенно поднял брови. — Как, достаточно быстрый корабль?

— А стабилизаторы? — спросил Моррис.

— Работают исправно, шкипер.

— Как наши парни из противолодочной группы?

— Давайте пройдем к ним.

Моррис последовал за своим старшим помощником в верхнюю часть надстройки. Они прошли между двумя вертолетными ангарами, затем свернули налево мимо офицерской кают-компании и поднялись по трапу. Боевая рубка располагалась на одну палубу ниже мостика, в сторону кормы, рядом с каютой капитана. Моррис в сопровождении старпома вошел в рубку. Темная, как пещера, хотя более просторная и новая чем на «Фаррисе», она казалась тесной. Более двадцати человек отрабатывали задачу на тренажере.

— Нет, черт побери! — заревел громкий голос. — Вы должны реагировать быстрее. Это ведь «виктор» и он не станет ждать, пока вы соберетесь с мыслями и примете решение!

— Господа офицеры, внимание! — громко скомандовал Эрнст. — Капитан в боевой рубке!

— Вольно, — произнес Моррис. — У кого это такой громкий голос?

Из темноты появился офицер с широкой как бочка грудью. Его глаза были окружены морщинками, словно ему приходилось слишком много смотреть в сторону солнца, висящего низко над горизонтом. Значит, это и есть «Стилет» — Джерри О'Мэлли. Моррис знал его лишь по голосу, слышимому по УКВ, и еще по репутации охотника за подводными лодками, больше интересующегося своей профессией, чем продвижением по службе.

— Наверно, вы имеете в виду меня, капитан. Моя фамилия — О'Мэлли. Я буду летать на вашем «сихоуке».

— Между прочим, вы совершенно правы относительно «виктора». Один из этих мерзавцев торпедировал мой корабль и едва не разорвал его пополам.

— Мне очень жаль, но вам следует знать что «Викторами» у Ивана командуют лучшие шкиперы. «Виктор» у них самая маневренная подлодка, а для этого требуется умелый командир. Значит, вам пришлось иметь дело с одним из них. Он был снаружи?

Моррис покачал головой.

— Мы услышали его слишком поздно, в тот момент, когда сбавили скорость после очередного ускорения, так что условия для прослушивания были не самыми лучшими, но нам все-таки удалось обнаружить его. В этот момент он был на расстоянии не больше пяти миль. Послали за ним вертолет, его чуть не засекли, но он каким-то образом сумел разорвать контакт и оказался на внутренней стороне.

— Да, у «Виктора» это здорово получается. Я называю такой финт «поворот с отворотом». Он начинает двигаться в одну сторону, затем резко поворачивает в другую, создает завихрение в воде и, возможно, звуковую приманку, в самой его середине. Затем ныряет под слой температурного скачка и устремляется с другого борта. Русские шлифовали подобную тактику на протяжении нескольких лет, и нам пришлось немало потрудиться, прежде чем мы сумели найти противодействие. Для этого нужен опытный экипаж вертолета, который способен быстро реагировать на маневры «Виктора» и умеет поддерживать надежный контакт с парнями на фрегате.

— Если вы не ознакомились с моим докладом о случившемся, создается впечатление, что вы умеете читать мысли.

— Совершенно верно, капитан. Вот только мысли, которые я читаю, принадлежат русским. У «Виктора» лучше всего получается поворот с отворотом, и вам придется обратить на это особое внимание, потому что он способен стремительно ускоряться и делать резкие повороты. Я стараюсь внушить специалистам по противолодочной обороне, что, когда он делает вид, будто поворачивает налево, вам следует предположить, что на самом деле это будет правый поворот, проскользнуть одну-две тысячи ярдов, подождать пару минут, засечь мерзавца активным гидролокатором и прикончить прежде, чем он успеет отреагировать на ваши импульсы.

— А если вы ошиблись?

— Ничего не поделаешь, шкипер, значит, ошиблись. Впрочем, в большинстве случаев действия Ивана легко предсказать — если вы будете думать как подводник и следить за его тактической ситуацией вместо своей. Если он захочет скрыться, удержать его вам не удастся, но его задача заключается в том, чтобы сблизиться с целью, и в этом случае вы весьма усложните ее.

Моррис посмотрел в глаза вертолетчику. Ему не понравилось, что тот столь легко и просто сделал анализ ситуации, в результате которой капитан потерял свой первый корабль, но сейчас не время для таких мыслей. О'Мэлли — настоящий профессионал, и если произойдет встреча с еще одним «Виктором», никто не справится с ним лучше его.

— Вы готовы?

— Моя «птичка» сейчас на испытательной станции. Мы догоним вас, когда вы будете в открытом море. Мне просто захотелось поговорить с вашей противолодочной группой, пока есть время. Нам предстоит занять место в наружном противолодочном охранении?

— Наверно. Имея буксируемую гидролокационную антенну, нет смысла находиться вблизи. Кроме того, на всем переходе с этим конвоем скорее всего будем работать в паре с английским фрегатом.

— Ну что ж, это разумно. Знаете, у вас на корабле неплохая противолодочная группа. Мы сможем, пожалуй, доставить немало неприятностей противнику. Скажите, несколько лет назад вы плавали на «Роджерсе»?

— Да, когда вы летали с «Муса». Нам приходилось работать вместе дважды, только мы ни разу не встречались. Во время учений со «скейтом» я был «Экс-Рей Майк».

— Я так и подумал. — О'Мэлли подошел поближе и тихо спросил:

— Ситуация действительно такая тяжелая?

— Достаточно тяжелая. Мы утратили гидролокационную линию Гренландия — Исландия — Соединенное Королевство. Сейчас получаем весьма надежную информацию от тральщиков, оборудованных пассивными гидролокаторами, но можно не сомневаться, что Иван скоро докопается до этого и начнет топить охотников за тунцами. Не знаю, как будут развиваться события дальше — нам угрожает опасность с воздуха и подводная опасность. — Лицо Морриса говорило о происходящем более красноречиво, чем голос. Близкие друзья погибли или от них нет известий. Его первый корабль едва ли не разорван пополам, а усталость нельзя излечить одним только сном.

О'Мэлли кивнул.

— И все-таки, шкипер, у нас отличный новый фрегат, превосходный вертолет новейшей конструкции и буксируемая гидролокационная антенна. Мы сумеем справиться с порученной нам задачей.

— Ну что ж, очень скоро представится возможность проявить себя. Через пару часов отплываем в Нью-Йорк, а в среду начинаем проводку конвоя.

— Отправляемся одни? — спросил О'Мэлли.

— Нет, до Нью-Йорка идем вместе с английским фрегатом, кораблем Ее Королевского величества «Бэттлэкс». Мы еще не получили окончательного приказа, но похоже, что будем работать с ним в паре и во время пересечения Атлантики.

— Неплохо, — согласился Эрнст. — Пойдемте на корму, шкипер, я покажу, что имеется в нашем распоряжении. — Гидролокационный пост находился чуть дальше боевой рубки в сторону кормы и был отделен занавесом. Здесь горел настоящий свет в отличие от тусклого красного освещения рубки.