Глава 5
Хатч
Когда Блейк вышла из столовой после ужина, я не мог перестать думать о ней, о нас и нашей истории.
Она слишком красива.
Она избалована и имеет право.
Блейк красивая и довольно дикая, и не забывайте, что она на пять лет моложе меня. Тусовщица, что меня не привлекает.
Только это ложь, я нахожу ее привлекательной.
Блейк слишком много о себе возомнила, а теперь она еще и в моем доме, что меня очень раздражает.
Я не мог перестать думать о том, как она раздевается в комнате надо мной. Не мог перестать представлять, как она спускает эти брюки по своим аппетитным бедрам — на ней были стринги? Вообще ничего? Сняв рубашку и лифчик, я увидел бы, что ее соски твердые?
Мне нужно было снова сосредоточиться на поисках потерянного друга. Вместо этого я стою в своей спальне со стояком. С каких это пор я стал таким парнем?
Потирая рукой затылок, я знал ответ. Я был этим парнем, с тех пор как мы были подростками, и увидел ее в том бикини на озере, она смотрела на меня так, словно никогда раньше не видела мужчину.
В восемнадцать лет я был не прочь получить женское внимание. Я знал, какое влияние я оказываю на женщин, но это никогда не было для меня проблемой. Я был сосредоточен на своих целях: поступить в колледж, стать морским пехотинцем, получить лицензию частного детектива.
В тот день по какой-то причине ее широко раскрытые глаза, полные голода и вожделения, пробудили во мне что-то первобытное. Я быстро отвернулся, удивленный и сильно потрясенный. Как могла девушка ее возраста вызвать во мне желание? Раньше такого не случалось.
Я прыгнул в озеро и поплыл прочь.
Черт, я держался подальше, пока не прояснилось в голове, пока она не ушла.
Прошло три года, а Блейк стала только привлекательнее. Шестнадцать лет — это еще слишком мало, а она была чертовски соблазнительна. Она вцепилась в меня голодными глазами в том тускло освещенном коридоре.
От желания ее щеки окрасились в розовый цвет, а соски заострились под тонкой материей черно-белого платья.
Когда ее пухлые губы приоткрылись, мой член напрягся, и я представил себе, как она стоит на коленях... Это привело меня в ярость... Это могло все испортить.
Я делал все возможное, чтобы избегать ее, но ее отец умер. Хью снова попросил меня об одолжении, и мне стало любопытно. Я хотел узнать, сохранилась ли у нее та странная власть надо мной. Если коротко, то да, и когда этот придурок Виктор открыл дверь и посмотрел на нее, как акула на жертву, ему повезло, что я не схватил его за шею.
Я знал, что должен держаться от Блейк подальше, но я не собирался оставлять ее там, чтобы к ней прикоснулся какой-нибудь урод. Я был ублюдком, но я сделал то, что сделал. Я заставил ее мать отправить ее к монахиням.
Теперь Блейк в моем доме, и все это осталось здесь. Мое чувство собственничества примитивно и требовательно.
«Почему Хью так поступил со мной? И где он, черт возьми, находится?»
Раздевшись, мне нужно было принять душ, чтобы снять с кожи эту напряженность, а с члена — возбуждение. Стоя под теплой водой, я закрываю глаза и снова вижу, как Блейк смотрит на меня серебристыми глазами, с любопытством, но сдержанно. Скольжу рукой вниз, чтобы обхватить член, и я вспоминаю ее груди, прижатые к моей груди.
Я никогда не пробовал на вкус ее полные розовые губы. Я хотел бы попробовать ее всю, развернуть ее и глубоко вогнать свой член в ее горячее, сочное тело.
Я представляю, как ее темная голова прижимается к моему плечу, а мои руки исследуют ее всю, жар между ее бедер, ее влажность, мягкую выпуклость ее полных грудей, ее затвердевшие соски. Как она будет звучать, когда я заставлю ее кончить?
Двигаю рукой быстрее, скользя по члену, и оргазм бежит по моим внутренним бедрам, поднимаясь выше, к яйцам, напрягая мышцы. Энергия бурлит в моих венах, отключая разум, я откидываю голову назад и взрываюсь, выдохнув ее имя со стоном.
Я скольжу рукой от основания до кончика, пока теплые струи смывали в канализацию следы моего вожделения, пока мой оргазм утихал. Я получил свою разрядку, но это было не то же самое.
Никогда не будет того же, что было бы, когда я погрузился бы в ее тугую, влажную киску, когда она бы была у меня на коленях или, когда я бы брал ее сзади. Да и возможно ли это вообще?
Моргая, я открываю глаза, краем глаза замечаю темную фигуру и поворачиваю голову. Блейк стоит в моей ванной в крошечных шортах, демонстрирующих ее стройные ноги, в черной майке, едва прикрывающей ее округлую грудь, и с волосами, собранными в хвост.
Ее щеки покрыты румянцем, и она учащенно дышит. Как в тот давний день, когда мы впервые посмотрели друг на друга. Запретный плод.
— Мне жаль! — говорит громко Блейк, и разворачивается, быстро уходя прочь.
Не знаю, что мной овладевает, но я не могу ее отпустить. Хватаю полотенце, обвязываю его вокруг талии и останавливаю ее, прежде чем она выбежит из моей комнаты.
— Что ты здесь делаешь? — Даже я слышу в своем голосе грубую жажду.
Она не смотрит мне в глаза, но краснеет, грудь быстро поднимается и опускается. Ее мягкие губы приоткрываются, и я совершаю самый несвойственный мне поступок. Я отпускаю.
Наклонившись, я накрываю ее рот своим, заставляя ее губы открыться еще больше, и проникаю языком внутрь, чтобы найти ее. Из ее горла вырывается хныканье, и я мгновенно становлюсь снова твердым. Блейк сжимает мои плечи, целует меня в ответ, переплетая свой язык с моим, и я наклоняюсь, чтобы приподнять ее мягкое бедро, обхватывая им свое бедро. Я хочу погрузить свой член в нее. Позволит ли она мне?
Отстранившись, я встречаю ее горящий взгляд. Блейк великолепна, ее губы припухшие и розовые от моих поцелуев, ее груди прижаты к моей груди. Выражение ее лица голодное, но вместо того, чтобы потянуться за добавкой, Блейк отстраняется от меня.
Я тут же отпускаю ее, и Блейк поспешно выходит за дверь, оставляя меня в мокром полотенце и наблюдая за тем, как она босиком поднимается по лестнице, не оглядываясь.
Закрыв дверь, я прислоняюсь к ней головой, возбужденный, расстроенный и злой на себя. Что я наделал? Я должен был защищать ее, а не пытаться трахнуть.
Я должен все исправить.
***
Через несколько минут, одетый в серые треники и темно-зеленый Хенли, я поднимаюсь по лестнице на второй этаж. Если свет будет выключен, я оставлю это до завтра. Если нет, я извинюсь и спрошу, почему она была в моей спальне. Ей, наверное, что-то понадобилось, и я уверен, что это не из-за представления, что я ей устроил.
Под дверью загорается желтый свет, и я тихонько постукиваю, колеблясь. Возможно, для одной ночи я уже достаточно натворил. Никто не отвечает, и я почти с облегчением поворачиваюсь, чтобы спуститься вниз.
Я делаю один шаг, когда дверь открывается, и ее мягкий голос останавливает меня.
— Что тебе нужно?
«Кое-что, к чему мне не следует прикасаться», — думаю я про себя, прежде чем повернуться к ней лицом.
На ней толстый халат поверх майки и коротких шорт, а ее высокий конский хвост теперь опущен. Не имеет значения, сколько она показывает или скрывает. Блейк взрослая женщина, и для меня она неотразима.
Прочистив горло, я возвращаюсь туда, где она стоит за дверью, держа ее прикрытой.
— Я пришел извиниться. Я сейчас был сам не свой.
Ее серебристые глаза сужаются.
— Это очень плохо. Только что ты был более человечен, чем когда-либо за все время, что я тебя знаю.
Я не уверен, дразнит ли она меня или говорит серьезно. Блейк не улыбается, поэтому я продолжаю.
— В любом случае, я надеюсь, что ты меня простишь. Тебе что-то было нужно?
— Одеяла. Нам с Ханой было холодно, а тонкие одеяла на этих кроватях не подходят.
Кивнув, я приглашаю ее следовать за мной в конец коридора, где находится узкий шкаф.
— Думаю, здесь все есть.
Когда я открываю дверцу, мне на голову падает синельное одеяло.
— Пеппер, — ворчу я, беря одеяло, складываю его как следует и кладу на полку, где ему самое место.
Фырканье позади меня говорит о том, что она смеется, и мои плечи расслабляются.
— Моя племянница — настоящая одиннадцатилетка, всегда наполовину делающая всякую ерунду.
— Она очаровательна, — Блейк подходит к тому месту, где я стою перед шкафом. — Как давно она у тебя?
— Джуди умерла... почти восемнадцать месяцев назад.
Забавно, что стеснение в моей груди никогда не становится мягче, когда я вспоминаю свою сестру.
— Рак яичников. У нас было время подготовиться, но...
— Мне очень жаль, — она кладет свою руку мне на плечо, и я почти забываю, что она — измученная нью-йоркская тусовщица.
Стоять с ней в холле моего старого семейного дома в таком виде — это дурман для моей головы. Я серьезен, сосредоточен на своей работе, а ее присутствие здесь слишком отвлекает.
Опуская руку, я отодвигаюсь.
— Если это все, что вам нужно, я пойду вниз и дам вам отдохнуть.
— Вообще-то... — Блейк делает шаг вперед и возвращает одеяла в шкаф. — Хана спит, а у меня есть вопросы. Мы можем поговорить сейчас или ты устал?
— Сейчас только десять. Мы рано все ложимся, потому что у Пеппер школа, но обычно я еще несколько часов бодрствую.
— Мы можем куда-нибудь пойти?
Я веду ее вниз по лестнице и выхожу через одну из дверей большой гостиной на крыльцо. Ночь прохладная, но не настолько, чтобы накинуть пальто.
Я бросаю взгляд на ее толстый халат и приподнимаю бровь.
— Тебе нужна куртка?
— Я в порядке, — рука Блейк лежит на вороте халата, и она придерживает его, глядя в темную ночь.
Пурпурная глициния цветет, гроздья лепестков, как виноградины, падают с карниза в виде занавеса. Ландшафтные дизайнеры установили фонари, чтобы ночью освещать массивные живые дубы. Все это придает месту почти мистический вид.
— Я так хорошо это помню, — вздыхает она.
Подойдя к перилам крыльца, я сажусь спиной к колонне.
— Что у тебя на уме?
Серо-голубые глаза встречаются с моими, и Блейк несколько раз моргает, словно подбирая слова.