Глава 18
Найл
Полный боли крик Кормака эхом отразился от стен, когда Изольда рухнула на пол. Она смотрела невидящим взглядом, её тело судорожно подёргивалось. Он добрался до неё раньше меня.
— Не поднимай её! — рявкнул я. Должно быть, когда-то я где-то читал что-то о первой помощи при судорогах, потому что это знание было у меня в мозгу.
Глаза Кормака были дикими.
— Что нам делать? — спросил он, перейдя на такой древний гэльский диалект, что я едва его запомнил.
— Положи её на бок, — сказал я по-английски. — Не прикасайся к ней после этого.
Его большие руки дрожали, когда он осторожно поворачивал её. Из её носа потекла струйка крови. Её щеки раскраснелись. Тут и там на её руках начали образовываться красные пятна.
— Найл, — выдавил он. — Это…
— Я знаю, — отчаяние охватило меня и поставило на колени. Мне не нужно было больше ничего говорить. Мы оба знали, что это такое. Мы уже видели это раньше. Тот факт, что прошло десять столетий с тех пор, как мы видели это в последний раз, нисколько не уменьшил его ужасов.
Это было Проклятие.
— Каким образом? — прохрипел Кормак. Его руки зависли над ней, как будто он едва сдерживался, чтобы не заключить её в свои объятия. Он начал что-то бормотать. — С ней всё было хорошо. Она вовсе не была больна. Этого не может быть на самом деле. М-мы только что нашли её...
— У неё болела голова, — сказал я, чувство вины смешалось с отчаянием в ядовитом коктейле. Как я мог быть таким глупым? — Я должен был понять это ещё тогда, — но что я мог сделать? От этого Проклятия не было лекарства. Каждая женщина-дракон до Изольды погибала именно таким образом. Сначала начинались судороги, затем катастрофическое кровотечение. Наши мужчины собирались тысячами, и все мы плакали целебными слезами. Мы вскрывали себе вены, так как драконья кровь исцеляла при употреблении в больших количествах.
Ничего не помогало, и мы наблюдали, как наши женщины умирали одна за другой, пока не осталось ни одной.
Кормак соскользнул с колен на задницу и тяжело сел. Он поднял руки и закрыл лицо.
Моё сердце остановилось. Если мы потеряем её, я потеряю и его. Он отступал к огню. Я думал, что мне надоело жить, что мне было всё равно, даже если я упаду в это пламя.
«Ты предполагаешь, что мне не всё равно, умру я или нет, Мулло».
Когда я сказал это своему дедушке, я имел в виду именно это. Но я верил, что Кормак уже потерян для меня. Теперь, когда я снова нашёл его, я абсолютно не мог — не хотел — смотреть, как он умирает.
— У нас современная медицина, — выпалил я.
Кормак опустил руки.
— Что?
— Сейчас не средневековье, Кормак. У нас есть доступ к передовым медицинским знаниям.
— Мы не можем отвести Изольду к врачу-человеку.
— Нам это и не нужно. У меня на телефоне весь грёбаный интернет. Есть ВебМедицина. Клиника Майо подключена к сети.
Он нахмурился.
— Я понял половину из этого.
Изольда перестала дрожать.
Мы оба замолкаем, наше внимание сосредоточено на её лице.
Она вздохнула и закрыла глаза. Сильный пульс затрепетал у неё на шее.
Я опустился на колени и склонился над ней.
— Изольда? — мягко спросил я. Чёрт, это было нормально — прикасаться к ней? Какой бы протокол припадка я ни читал в прошлом, я, должно быть, перестал читать, не дочитав до конца.
— Мы можем к ней прикоснуться? — спросил Кормак, бросая на меня встревоженный взгляд.
—Я не… Да, давай перенесём её на кровать, — мне было невыносимо видеть её на полу. Он наклонился и поднял её.
Её глаза распахнулись. В мгновение ока она превратилась в дикое создание.
— Не прикасайся ко мне! — закричала она. Она вывернулась из рук Кормака и упала на пол. За столетия сражений на его стороне я знал, что он позволил это только потому, что боялся причинить ей боль. Ничто не ускользало от Кормака, когда он хотел удержать это в руках.
Она, пошатываясь, подошла к кровати и прижалась к ней, её зелёные глаза блестели от страха.
— Ты не возьмёшь мою кровь!
Мы с Кормаком застыли.
Я нахмурился.
Она отпрянула, вытянув одну руку, как будто хотела удержать нас. Затем, медленно, узнавание затопило её взгляд. Она несколько раз моргнула. Провела дрожащими пальцами по своей груди, затем посмотрела на них, как будто ожидала что-то увидеть.
Кровь?
— Изольда? — осторожно позвал я.
Она подняла глаза. Её лицо сморщилось.
— Найл, — всхлипнула она и бросилась в мои объятия.
— Девочка, — пробормотал я, крепко обнимая её. Я встретился взглядом с Кормаком поверх её головы. Он выглядел таким же растерянным и испуганным, как и я.
— Они мне снились, — сказала она приглушённым голосом, прижимаясь к моей груди. Она подняла голову. Её щеки всё ещё были огненно-красными, но именно ужас в её глазах заставил мой желудок опуститься к ногам.
— Что тебе снилось, любовь моя? Тебе кто-то причинил боль?
— Они хотели моей крови, — она вздрогнула, её красивое лицо побледнело под красными пятнами. — Мне снился один и тот же кошмар с тех пор, как я была ребёнком. Почти каждую ночь мне снится, что эти высокие звери входят в мою комнату и вцепляются когтями мне в грудь. Но на этот раз я видела более отчётливо. У них были рога... и они не порезали мне грудь. Они вспороли мне руки своими клыками, — она судорожно вздохнула. — Они собирались взять у меня кровь.
У меня покалывало в затылке.
Кормак замер на месте.
— У них были рога?
— Да, — она нахмурилась. — Почти как... у моего отца.
Мы с Кормаком встретились взглядами, и между нами пробежали первые нити взаимопонимания.
— Клыки, — сказал он по-гэльски.
— И рога, — добавил я.
Наша раса так и не смогла отследить истоки Проклятия. Но мы знали, что это связано с кровью. Кормак всегда подозревал, что за этим стояли вампиры. Вампиры считали кровь священной. Это был их величайший источник силы и магии. Их кланы были связаны этим до такой степени, что их коллективная Кровь выбирала своих правителей, которые обладали верховной властью над феодальными кланами, разбросанными по вампирским территориям в Уральских горах. Когда болезнь впервые начала опустошать наши ряды, обвинения быстро распространились по этим горам, что в конечном итоге привело к войне.
Вампиры всё ещё ненавидели нас. Ни один из принцев Крови не стал бы нам помогать. Но была недавно вознёсшаяся принцесса Крови, которая могла бы.
И так уж случилось, что она была замужем за братом-близнецом Изольды — братом, которого триста шестьдесят лет назад принял врач Ульмак. Как и все демоны, он, несомненно, гордился своими рогами.
Это было похоже на то, что все кусочки головоломки были разбросаны повсюду, и от нас зависело расставить их по нужным местам. К сожалению, первая часть, вероятно, предпочла бы видеть меня мёртвым.
Но я был не тем человеком, которого ему нужно было видеть.
Я отстранил от себя Изольду.
— Ульмак не твой отец, девочка, — я сделал глубокий вдох. — Но у тебя действительно есть брат, и я думаю, тебе давно пора с ним познакомиться. И его парами.