46
СОФИЯ
Я поправляла платье, глядя в зеркало и ненавидя, как ткань неуклюже собиралась вокруг моего живота и бедер, делая меня еще больше, чем я была.
Сегодняшний вечер был важен. Впервые мы с Маттео должны были появиться на мероприятии Семьи, и я не хотела его опозорить. На мне было одно из платьев, которые мне подарила Сиенна — блестящее, серебристое. Оно казалось волшебным и идеальным в примерочной с ней, но теперь реальность давила на меня.
В голове продолжали звучать жестокие слова отца, который постоянно твердил, что я жалкая. Я представляла, как мать будет указывать на новые складки жира, появившиеся после столького количества выпечки для Маттео и охраны. Будет ли мой муж стыдиться того, что я рядом с ним? Жены Братвы всегда были идеально стройными и очаровательными, стоя рядом со своими мужьями. Я надеялась чувствовать себя уверенной и элегантной на этом ужине, но вместо этого я была грустной и неуклюжей.
Я погладила Нудла по голове.
— Принеси мою сумку.
Он помчался за сумкой с лекарствами у кровати, и положил мне на колени, когда вернулся. Я дала ему лакомство, а затем вытащила обезболивающее, проглотив всухую две таблетки.
Я вздрогнула, когда отражение Маттео появилось позади меня в зеркале и он встретился со мной взглядом темных глаз. Выражение его лица было, как всегда, серьезным, но мне казалось, что я стала лучше улавливать мелкие проявления эмоций на лице мужа. Я рассмотрела его идеально сшитый черный костюм, облегающий мускулистую грудь, и то, как его волосы лениво падали ему на лицо. Мне хотелось провести по ним руками.
Не говоря ни слова, он вытащил из кармана пальто черную бархатную коробочку и положил мне на колени. Его губы скользнули по моей макушке, когда он склонился над моей коляской.
— Это для меня? — спросила я, стараясь сохранить голос холодным, как будто мои внутренности не таяли.
Он просто посмотрел на меня в зеркало.
Я ухмыльнулась и немного подпрыгнула.
— Это для меня.
Я провела пальцами по гладкому бархату и открыла коробочку. Внутри находился изящный серебряный медальон с выгравированными по краю цветами.
— Он прекрасен. — Я запрокинула голову и схватила его за галстук, притянув к себе для поцелуя. — Спасибо, — прошептала я, касаясь губами его губ.
Мой муж снова выпрямился, прочистил горло и поправил галстук. Я сдержала улыбку. Я смутила его.
Он взял ожерелье и застегнул его. Его руки задержались даже после того, как медальон был на шее.
— Он принадлежал моей бабушке.
Моя рука потянулась к медальону и крепко сжала его.
— Спасибо, — сказала я еще раз.
В горле у меня образовался ком. Я не могла поверить, что он считает меня достаточно особенной для такого подарка.
— Не снимай его, — сказал он грубо.
Его челюсть и плечи были напряжены, неподвижны, и я уже знала, что означал это жест.
Он нервничал.
Я склонила голову набок, все еще глядя на него через зеркало.
— Почему? В него встроено устройство слежения или что-то в этом роде? — пошутила я.
Его челюсть сжалась.
— Да.
Это все, что он сказал, скрестив руки на груди и встретив мой пристальный взгляд, словно провоцируя меня бросить ему вызов.
— Хорошо, — сказала я, прикусив внутреннюю часть щеки, чтобы не улыбнуться.
Мой защитник.
Он моргнул.
— Да, хорошо. Верно. — Он снова прочистил горло. — Ты готова?
— Готова, — ответила я, в последний раз взглянув в зеркало. С медальоном я больше не стеснялась своего платья.
Я повернула коляску так, чтобы оказаться лицом к Маттео. Он снова наклонился, но на этот раз его руки скользнули по моим бокам и бедрам. Его прикосновения были медленными, чувственными, собственническими. Его большой и указательный пальцы схватили меня за подбородок.
— Ты выглядишь потрясающе, tesoro, — пробормотал он, наклоняясь вперед, чтобы поцеловать меня в лоб.
На этот раз я не смогла сдержать улыбку.