Изменить стиль страницы

6

У

жин был тщательно продуманным, с вечерними платьями, перчатками и замысловатыми масками, согласно традиции. На мероприятии должна была присутствовать королевская семья, поэтому от нас всех потребовали закрыть лица, как и от них самих.

Стюард провел нас в банкетный зал и проводил на отведенные нам места. Рядом со мной было пустое место без карточки. Холодный ужас сковал мой желудок, когда я обвела взглядом стол. Еще два свободных места были прямо напротив, и единственными другими местами за столом были похожие на трон стулья по обоим концам, очевидно, там должны были сидеть король и королева. Что означало…

— О, ради волосатых яиц Зрина, — выругалась я себе под нос, а затем замерла, когда тяжелая рука легла мне на плечо.

— Такой колоритный язык для леди из Тейча, — прокомментировал мужчина с глубоким рокочущим голосом, его дыхание коснулось обнаженной кожи у меня на затылке и заставило меня вздрогнуть. — Я очень надеюсь, что это была не ваша реакция на распределение мест. — По другую сторону стола два других принца в темных масках стояли за своими креслами, ожидая, как и все мы, когда король и королева сядут. Я посмотрела на пальцы, лежащие на моем плече. На нем было то же кольцо, которое я увидела в переулке, когда впервые столкнулась с ними, и я прикусила губу, чтобы сдержать резкие реплики, которые пришли на ум. Я хотела уйти, предпочтительно со своей головой на шее.

— Ваше высочество, — пробормотала я, — вовсе нет. Должно быть… я чуть не порезалась бумагой. — Солгав, я ткнула пальцем в карточку на столе с моим вымышленным именем. К счастью, затем прибыли остальные члены королевской семьи, заставив всех прийти в движение и занять свои места, и я была избавлена от необходимости продолжать лгать о моей воображаемой царапине.

— Леди Каллалуна, — пробормотал принц рядом со мной, беря мою карточку, пока я раскладывала свои гладкие атласные юбки на стуле. Выросшая в брюках и рубашках, я понятия не имела, насколько это тяжело — иметь дело с таким количеством ткани. — Такое красивое имя.

Поджав губы, я проглотила чувство вины из-за того, что могло случиться с настоящей Каллалуной.

— Могу ли я узнать, с каким именно Высочеством я разговариваю? Или это все тоже часть «игры?»

Огромный мужчина, сидевший рядом со мной, потому что теперь, когда я впервые увидела его как следует, я поняла, что он действительно устрашающих размеров, просто откинул голову назад и рассмеялся. Напыщенный осел.

— Прекрати, Тибо, — отчитал его один из членов королевской семьи в маске, сидевший напротив нас. — Только потому, что у прекрасной леди Каллалуны острый язычок, это не значит, что тебе нужно поддразнивать ее.

Сузив глаза на того, кто заговорил, я поджала губы, чтобы не заглотить его наживку. У меня возникло отчетливое ощущение, что они наслаждаются моим темпераментом, так что мне нужно приложить усилия, чтобы сдержать его.

— Значит, Его Высочество Принц Тибо? — Я повернулась к мужчине рядом со мной и выгнула бровь. Им было бы нетрудно это увидеть, так как моя маска состояла из неплотно сплетенной металлической нити, если бы я действительно хотела скрыть свое лицо, она была бы плохим вариантом. — Приятно познакомиться с вами без повязки на глазах.

Широкая улыбка изогнула его полные губы, единственную часть лица, которая была действительно видна, кроме темных глаз. Протянув руку, он взял мою и запечатлел долгий поцелуй на костяшках пальцев.

— Для меня истинное удовольствие, леди Каллалуна, — ответил он, и в его голосе прозвучало мрачное, грубое обещание.

— Значит, вы. — Я вырвала свою руку из хватки принца Тибо и повернулась к человеку, который только что заговорил, — Его Высочество Принц Александр? А вы Его Высочество Принц Луи? — Это последнее предположение относилось к третьему мужчине, который еще не заговорил и, казалось, делал все возможное, чтобы не смотреть на меня. Насколько я помню, Александр был самым старшим, за ним следовал Тибо, а Луи был самым младшим. Для родителей в Лейкхейвене стало довольно распространенной практикой называть своих сыновей в честь принцев, причем в том же порядке, иначе я бы не запомнила. В конце концов, какая мне польза была от знаний о королевской семье?

Александр коротко кивнул, признавая правильность моих догадок, но кто-то постучал по бокалу вина, прервав нас, прежде чем он успел сказать что-либо еще.

— Черт, — выругался себе под нос один из двоих напротив меня, и я нахмурилась. Все они говорили похожим хрипловатым тоном, так что было трудно разобрать, кто говорит, если только я не наблюдала за движением его губ.

— А тосты здесь являются причиной для беспокойства? — Я спросила их с нервным смешком, потому что даже Тибо рядом со мной практически вибрировал от напряжения. Безупречно одетые официанты обошли стол, ставя перед каждым из нас хрустальные бокалы с игристым вином, и я легонько положила пальцы на ножку своего.

— Скоро ты сама увидишь, — пробормотал Тибо, и все следы шутки исчезли из его грубого голоса. — Именно на этом этапе ночи кого-то устраняют.

Я сморщила нос, не понимая всей драмы.

— И что? Кто-то может вернуться домой к своей семье и избежать фарса, которым является эта «игра», которую вы трое устроили. Что за напряжение? Ты сейчас весь натянут туже, чем арбалет.

— Во-первых, — тихо прорычал Тибо так, чтобы слышала только я, — мы не подстраивали это. И во-вторых… — Он замолчал со вздохом, когда его отец встал во главе стола, показывая, что все мы делаем то же самое. — Неважно. Ты увидишь.

Его ответ только еще больше сбил меня с толку, поэтому я с любопытством наблюдала за ним краем глаза, пока король произносил какой-то общий приветственный тост за всех дам, соревнующихся за право выйти замуж за одного из его сыновей.

Поднося бокал к губам, я почувствовала на себе обескураживающее количество взглядов, но не обратила на них внимания, наслаждаясь вкусом своего вина. Оно было гораздо лучшего качества, чем все, что я когда-либо пробовала в Понду, включая то, что мы украли у торговцев.

Все откинулись на спинки своих мест, и за столом началась оживленная болтовня. Дамы по другую сторону от всех трех принцев оправились от шока, вызванного тем, что их усадили рядом с членами королевской семьи, и начали пытаться вовлечь их троих в оживленную беседу, оставив меня наедине с моими мыслями.

Только несколько мгновений спустя, когда кто-то закричал от ужаса, я поняла, из-за чего они были так напряжены. Дальше по столу одна из девушек, участвовавшая в испытаниях, рухнула лицом вперед на стол и забилась в конвульсиях. Изо рта у нее сочилась пена, а глаза закатились так далеко, что были видны только белки.

— Кто-нибудь, помогите ей! — Девушка, сидевшая рядом с ней, завизжала, по ее лицу текли слезы. — Она умирает!

Даже когда дамы кричали и рыдали, мне стало до боли ясно одно. Никто не стал бы помогать этой даме, в которой я узнала ту, что выпила чай с теневым цветком на тесте в этот день.

— Вот как вы устраняете дам? — Прошипела я, поворачиваясь к принцу Тибо, но не уберегая двух других от ядовитого взгляда, когда поворачивалась. — Вы не можете просто отправить их домой? Вам нужно убить их? — Я была в таком ужасе и отвращении, что все мое тело тряслось.

Когда ни один из принцев не ответил, даже чтобы встретиться с моим обвиняющим взглядом, мой желудок скрутило так, словно меня вот-вот вырвет. Это было не то, на что я подписывалась. Даже близко. В ярости я попыталась отодвинуть свой стул от стола и уйти, но сильная рука сжала мое колено под столом, пригвоздив меня к месту.

— Не стоит. — Приказал Тибо прерывающимся и грубым голосом. — Не привлекайте к себе внимания, леди Каллалуна. Не сейчас.

В ужасе я покачала головой, оглядывая сидящих за столом. Многие дамы открыто плакали, но они заметили, так же, как и я, что никто из членов королевской семьи, казалось, не был удивлен таким поворотом событий. Даже когда двое элегантно одетых официантов подошли к умирающей женщине, а затем продолжили утаскивать одну из избранных королевства… все равно никто из них не казался обеспокоенным.

— Дамы, — обратился к нам король Тейха, когда тело было вынесено, — как вы только что видели, цена неудачи в этих Королевских Испытаниях высока. Все ваши опекуны были поставлены в известность об этом до того, как дали вам разрешение войти, так что не думайте, что вы можете пойти к ним с криками. — Голос нашего монарха был холодным и жестоким, и я подавила подступившую к горлу желчь. — Вы все дали связующую клятву, от которой только я могу освободить вас, но позвольте мне опередить вас на шаг. Никто не покинет эти испытания, разве что в похоронной повозке или в качестве невесты. Это совершенно ясно?

Ошеломленная тишина заполнила комнату, и рука Тибо крепче сжала мое колено, как будто он предупреждал меня не делать глупостей. Не то чтобы я нуждалась в предупреждении. На середине безжалостной речи короля я заметила человека, несомненно стоявшего за жестоким поворотом событий.

Лорд Тайпанус.

Королевский Змей стоял в тени в дальнем конце комнаты с кривой ухмылкой на лице. Он даже не потрудился надеть маску в присутствии членов королевской семьи, и от выражения его лица у меня мурашки побежали по коже.

Я убивала и раньше, конечно. Но мне это никогда не нравилось. Не так, как этот злой человек явно наслаждался этим отвратительным зрелищем.

— Каждый вечер этой недели испытаний вам будут предлагать тост. Вы примете тост, отказ будет считаться государственной изменой. — Ледяные глаза короля угрожающе сверкнули из-под маски. — Каждый вечер леди, набравшая наименьшее количество очков, будет выбывать из соревнований. А теперь давайте все насладимся едой, хорошо?

Как будто кто-то только что перерезал наши веревочки, все дамы за столом недоверчиво поникли. Только один из нас уйдет из этого дворца живым, и внезапно испытания приобрели совершенно иную цель.