Изменить стиль страницы

Он ворчит, но ничего не отвечает. Я принимаю это как сигнал к уходу. Глубоко вздохнув, я выпрямляю спину и выхожу из офиса, чтобы доставить этот дурацкий конверт с дурацким контрактом внутри. Офис, куда должны поступить документы, находится в правительственном здании, куда Бонни с радостью меня отвезла. Если бы это зависело от нее, мы бы весь день проводили вне офиса, и теперь я понимаю, почему.

Совсем другое дело, когда Джулиан относится ко мне как ко всем остальным. Раньше мне никогда не доставалось от него. Обычно он приберегает это для других своих сотрудников. Думаю, теперь я для него и есть обычный сотрудник. Это чертовски больно.

Да пошел он.

Я пытаюсь сосредоточиться на работе, натягиваю на лицо улыбку, когда вхожу в офис после того, как Бонни заходит в лифт вместе со мной. Она ждет за дверью, но там есть зона ожидания и клерк, который должен сидеть за столом. Здесь никого нет.

Звуки чьего-то разговора, крики, а затем выбегание из задней комнаты заставляют меня сделать несколько шагов в сторону от приемной. Ко мне подходит мужчина с хмурым взглядом, переходящим в ухмылку. От него исходит аура харизмы и что-то еще, что я никак не могу уловить.

— Доброе утро, я Клэр Андерсон из "Nuvola Scura Industries". Мне нужно передать эти контракты в отдел строительства и разрешений? Что-то о перестройке жилья для малоимущих для недавнего строительства?

Он ухмыляется и позволяет своим пальцам коснуться моих, когда я протягиваю ему конверт.

— Доброе утро, Клэр Андерсон из "Nuvola Scura Industries". Это очень интересно. На самом деле я здесь по тому же поводу, но оформляю контракты по недвижимости, а не по "Nuvola".

— Правда? Вы не похожи на стажера или помощника руководителя. Это ваш офис?

— Можно и так сказать. Здесь ко мне прислушиваются. Я определенно тот человек, который может добиться результата. Итак, ты сказала, что это для кого? Я хочу быть уверен, что эти бумаги попадут в нужный отдел.

Я медленно качаю головой из стороны в сторону и тихонько хихикаю. Смотреть в глаза этого человека - все равно что смотреть на рекламу зубной пасты. В его темно-голубых глазах светится искорка, а темно-каштановые волосы зачесаны назад, и в них нет ни одной неуместной пряди. Седые пряди на висках и щетина с коротко подстриженными усами делают его дьявольски привлекательным.

— Мне просто сказали доставить их не уточняя. Я могу позвонить в свой офис и спросить... — Я останавливаю себя, мой желудок опускается, и я не решаюсь достать телефон. После утренней демонстрации того, что это было, я не хочу разговаривать ни с Джулианом, ни с Фионой. Таковы побочные эффекты общения с Чарльстоном Блэквеллом. Он как нефтяное пятно. Сколько бы времени ни прошло после его ухода, за ним всегда остается след из беспорядка и разрушений. — Знаешь что? — Сказала я ему после некоторого раздумья: — Как насчет того, чтобы передать их обратно мне, пока я дозваниваюсь до своего босса, чтобы убедиться, что они попадут в нужный отдел?

— Если ты не возражаешь, я хочу взглянуть на имена в документах. Если они уже занимались этим раньше, я смогу найти их информацию, и мы сможем все уладить, чтобы тебе не показалось, что ты допустила оплошность. Как тебе это? — Спросил он.

— Звучит неплохо. Вообще-то, отлично. Спасибо. У меня с утра голова кругом идет, не хватает духу перезвонить им. Я и так уже все испортила, понимаешь? Еще раз спасибо, ты действительно спасаешь мою шкуру.

— Без проблем. — Он открывает конверт, чтобы заглянуть в документы, и издает какой-то звук. — Странно. Ты сказала, что ты из "Nuvola Scura Industries", верно?

— Да.

Он кивает.

— Так, это не из вашей корпорации.

— Я видела, как Джулиан Блэквелл, генеральный директор, подписывал их. Какие бы документы там ни были, они принадлежат его компании, а может, это его личные документы? Знаете что, если подумать, дайте мне их забрать. Я вернусь, когда буду уверена в том, кому они должны быть адресованы. Они бы не захотели, чтобы я передавала их, если бы документы не были важными.

— Это правда, Клэр Андерсон. — То, как он произносит мое полное имя, больше не привлекает. Оно звучит откровенно опасно. Может быть, это та часть его ауры, его харизмы, которую я не могу понять. Он работает в государственном учреждении, но не похож на служащего. Он выглядит так, будто ежедневно указывает людям, что делать. Возможно, я слишком остро реагирую на то, что Джулиан на меня набросился. Я хочу избежать этого любой ценой.

Дверь открывается, и из подсобки выходит еще один мужчина. Он заметно потрясен и так же реагирует, когда видит, что я разговариваю с джентльменом с моим конвертом в руке.

— Простите, что здесь происходит? — Спрашивает новое лицо.

— Это Клэр Андерсон из ""Nuvola Scura Industries", Джефф. — Говорит мистер Харизма с жуткой ухмылкой, расползающейся под его тонкими усами. — Она здесь, чтобы доставить эти документы для своего босса, мистера Джулиана Блэквелла, верно?

— Да. — Я отвечаю, медленно нервно двигая головой вверх-вниз, пока мистер Харизма передает конверт Джеффу, новому лицу в нашем разговоре. Я нерешительно обращаюсь к новому лицу Джеффу. — Эм, я делаю доставку от имени мисс Фионы Дуглас.

— О, мисс Дуглас, конечно. Позвольте мне позаботиться об этом для вас. — Джефф говорит, не отрывая взгляда от пола, и направляется к своему столу.

Мистер Харизма подходит ко мне и останавливается.

— Знаешь, это позор, когда сотрудники боятся выполнять свою работу, боятся задавать вопросы.

— Да, это так. Но когда на кону стоят миллиарды долларов, хочется сделать все правильно, не перезванивая, чтобы проверить то, что было буквально передано тебе тридцать минут назад, — говорю я ему. Джефф нервно смотрит на меня.

Мистер Харизма игнорирует Джеффа, чтобы сосредоточиться на мне.

— Действительно. Как насчет того, чтобы зайти ко мне в офис и пройти собеседование на предмет стажировки? Я руковожу компанией Pro Point Defense, и мы специализируемся на частных охранных контрактах.

— Контракты на обеспечение безопасности, как акции и облигации? — Спрашиваю я с улыбкой, пытаясь разрядить обстановку.

— Нет, безопасность – это Глоки и оружие. Такое симпатичное лицо, как у тебя, держащее AR-15, это сексуально и стало бы феноменальной рекламной кампанией. Знаешь, сплотить молодежь Америки вокруг их прав на Вторую поправку и все такое. Приходи, пройди собеседование. Я гарантирую, что ты получишь работу.

— Не смогу. — Говорю я ему с нервной усмешкой. — Джулиан никогда меня не отпустит.

— Я могу поговорить с мистером Блэквеллом от твоего имени. Это будет не навсегда, а всего лишь на несколько недель летом. Возможно, я смогу поговорить с ним, когда увижу его на мероприятии, которое он устраивает 15-го числа.

— О, подожди, ты придешь на него? — Спрашиваю я. — Вообще-то это мой день рождения, но ты же знаешь, как ведет себя Джулиан. Его мать превращает его в своего рода политический и корпоративный праздник. Вполне логично, что человек, управляющий такой компанией, как твоя, должен быть в списке гостей Бьянки Марзано. Тщательно продуманный гала-вечер для элиты – вот как это называется. Если для них это достаточно хорошо для маркетинга и сети, то и ты можешь принять участие, верно?

— Ты совершенно права, Клэр Андерсон. Думаю, увидимся 15-го. О, не могла бы ты убедиться, что мое имя есть в списке гостей? Кажется, я потерял свое приглашение, так и не успев ответить на приглашение.

— Конечно, — говорю я ему, и мое беспокойство утихает. Я достаю планшет и просматриваю список гостей вечеринки. Когда я вижу имена Девона, Бонни и Дэнни в списке приглашенных, меня охватывает восторг. Джулиан не будет возражать, если я добавлю еще одно имя, особенно если он знает этого парня. Он уже согласился, чтобы я приглашала всех, кого захочу, без его одобрения. — Как тебя зовут?

— Кармин Скарпеле. Увидимся на твоем дне рождения, Клэр Андерсон. Я так этого жду.