Я бы сделал гораздо больше, если бы ты мне позволила. Я держу эти слова под замком, но это самое трудное в мире - смотреть на нее и не позволять ни единому намеку на флирт. Если бы она была любой другой женщиной, я бы уже был на полпути к тому, чтобы затащить ее в свою постель.
Но если бы она была любой другой женщиной, не думаю, что я хотел бы ее так же сильно.
— Ты будешь хорошо вознаграждена, — твердо говорю я ей. — И если в какой-то момент это станет слишком опасным, Аша, ты скажешь мне. Ты не должна чувствовать себя обязанной...
— Не волнуйтесь, не буду. — Она допивает кофе и достает сумочку. — Я позвоню тебе, Финн. Как только поговорю с Матвеем.
В ее словах явственно слышится намек на то, что она позвонит мне, а не наоборот, что она не ожидает услышать меня по какой-либо другой причине. И это прекрасно, говорю я себе, когда она встает и одаривает меня быстрой, натянутой улыбкой, прежде чем уйти, направиться к двери кофейни, а я сижу и смотрю ей вслед.
Это бизнес. Просто бизнес, и ничего больше. То, что произошло в "Пепельной розе", останется там, как и любой другой клиент, с которым она встречалась.
Но я уже могу сказать, что держать себя в руках, пока мы выполняем эту работу, будет гораздо сложнее, чем я думал.