Изменить стиль страницы

ГЛАВА 8

Стив Ферриман спешил к пассажирскому парому, прежде чем тот отчалит. Сегодня он не собирался на работу, а запланировал только посмотреть фильм, постирать белье, а потом пойти в книжный магазин на острове и побаловать себя парой новых романов. Но, проснувшись, он выглянул в окно и почувствовал, как что-то знакомое и не всегда желанное сжимается меж его лопатками — и у него возникло ощущение, что ему нужно быть на пароме, когда он совершит свой первый за день рейс между Грейт Айлендом и пристанью в материковой части деревни под названием "Причал Паромщика".

Несколько Ворон жались друг к другу на палубе, чёрные перья распушились от холода.

— Не хотите зайти в каюту? — спросил Стив.

Через мгновение одна Ворона покачала головой.

— Дайте мне знать, если передумаете.

Быстрый взгляд в пассажирскую каюту подтвердил, что она пуста. Совершенно пуста. Абсолютно, совершенно пустая, без каких-либо следов того, что кто-то был там этим утром. Это означало, что его тётя, Люсинда Фиш, не собирается открывать свой маленький кофейный бар на пароме, и ему придётся обойтись без утренней дозы кофеина.

Вздохнув, Стив поднялся в рулевую рубку, и увидел там своего младшего брата Уилла, который сегодня был капитаном.

— Доброе утро, Ваша честь, — сказал Уилл, дёргая себя за чуб. — Я удивлён, что вы встали так рано в свой выходной. Скажите мне, сэр. Это личная поездка или вы путешествуете по правительственным делам?

— Заткнись, — пробормотал Стив.

Внешне они были днём и ночью. Стив пошёл в своего отца Чарльза, с тёмными волосами и глазами, резкими чертами лица и сильным, но жилистым телосложением. У Уилла были светлые волосы и голубые глаза, которые он унаследовал от их матери Рэйчел, а также стройная грация, которая была общей для всех членов клана Фиш.

— Разве так можно говорить с одним из ваших избирателей? — спросил Уилл.

— Ты не голосовал за меня, — сказал Стив. — И не мог, потому что ты не член совета деревни.

— И не стал бы, даже если бы мог, потому что знаю, как сильно ты хотел эту работу, — весело ответил Уилл. — Что совсем не так.

"Когда дело доходит до того, чтобы быть выбранным на неблагодарную работу, человек, который покидает комнату непосредственно перед голосованием, является дураком, который получает эту работу", — часто говорил его отец.

Именно так, выйдя из комнаты, чтобы облегчить свой мочевой пузырь, потому что он думал, что совет будет болтать ещё какое-то время, Стив Ферриман оказался избран новым мэром Причала Паромщика в нежном возрасте тридцати лет. Члены совета, должно быть, объявили голосование в тот момент, когда за ним закрылась дверь туалета.

"У нас возникло такое чувство, что ты именно то, что нужно деревне прямо сейчас", — сказали они ему, когда он попытался отказаться.

Когда кто-то в Причале Паромщика чувствовал что-то, ты обращал внимание. Интуиты выжили и преуспели достаточно хорошо, потому что обращали внимание, когда кто-то что-то чувствовал.

Он не хотел быть мэром, даже если это не было сложной работой в такой маленькой деревне, как эта. Он был паромщиком по рождению и по профессии и предпочёл бы быть на воде, чем где-либо ещё. Но теперь он был во главе человеческого правительства острова, к лучшему или худшему.

— Хорошо, что ты сегодня не за штурвалом, — сказал Уилл. — Ты не слышал ни слова из того, что я сказал за последние пару минут.

— Дай мне передохнуть, — прорычал Стив. — Я едва успел принять душ. Пришлось отказаться от утреннего кофе, чтобы добраться сюда.

Уилл бросил на него странный взгляд.

— Тебе зачем-то понадобилось попасть сюда?

— У меня было предчувствие.

Уилл некоторое время молчал.

— Я думаю, у тёти Лу тоже было такое чувство. Ты не расслышал, когда я сказал, что она принесла ещё один термос с кофе, и ты можешь выпить свой кофе.

Стив заметил термос, и от одного его вида клетки мозга загорелись достаточно, чтобы создать реальные мысли.

— Да благословит река тётю Лу, — сказал он, наполняя кружку. — Хочешь немного?

— Хочу.

Стив наполнил ещё одну кружку и поднёс её брату. Потом он вздохнул.

— Ясное небо. Лёгкий ветер.

— Ага. Сегодня будет чудесный день, — сказал Уилл. — Почему у тебя такой разочарованный голос?

— Я не разочарован. Я просто…

Она всё ещё была там — эта напряжённость между лопатками была его личным предупреждающим знаком, что ему нужно на что-то обратить внимание.
— Такое чувство, что надвигается шторм.

— Папа ничего не сказал, — Уилл посмотрел на небо, потом на реку. — И мама, и тётя Лу тоже.

— Эти чувства не всегда верны.

— Твои обычно не ошибаются.

Нет, обычно он не ошибался. По крайней мере, когда дело касалось реки и погоды. Интуиты воспринимают не всё, а только то, что имеет значение для них как для личностей. Так что его семья лучше разбиралась в воде и погоде, в то время как такие семьи, как Следжмен и Лайвримен, знали о доставке и скоте соответственно.

Переправа прошла без происшествий. Как только паром причалил, Вороны улетели, разделившись на несколько небольших групп, которые направились в разные стороны. Они проведут день, наблюдая за всем и всеми в пределах досягаемости, а затем вернутся вовремя, чтобы поехать обратно на остров.

После помощи Уиллу закрепить паром, Стив направился к главной улице, когда почтовый грузовик подъехал к причалу. Мешки с почтой будут выгружены, и почта для жителей острова будет загружена. Пассажиров в это время года не так уж много и плата за проезд помогла отбить охоту у туристов.

Ясное небо, лёгкий ветер. Не о чем беспокоиться. Тем не менее, Стив продолжал смотреть на реку.

Что он делал на материковой стороне деревни? У него был выходной. Он мог бы заглянуть в здешний книжный магазин и скоротать время до возвращения парома, но в магазине на острове был такой же выбор. На самом деле, поскольку Иные покупали книги в книжном магазине острова, в нём были романы местных авторов, которые не были доступны в магазинах материка, которые могли бы привлечь туристов, посещающих эту область.

Но книга не объясняла, почему так срочно ему понадобилось быть на пароме этим утром.

Потом он увидел Джерри Следжмена, выходящего из аптеки с газетой в руках.

— Джерри! — крикнул он.

Джерри остановился и приветственно поднял руку.

— Что ты сегодня здесь делаешь?

Джерри был на десять лет старше и имел жену и дочь-подростка, а также двух маленьких сыновей. Несмотря на разницу в годах и положении, они были друзьями.

— Я не уверен, — Стив посмотрел в сторону реки. — Я просто не могу избавиться от ощущения, что надвигается шторм.

Когда Стив снова повернулся к нему, Джерри протянул ему газету и указал на статью в "Новости Лейксайда". Что-то о птицах, которых переехали, и городском работнике, которого сбила одна из машин.

Не просто какие-то птицы, понял Стив, продолжая читать. Вороны. Кто-то отравил улицу и ждал появления Кроугардов, но были убиты только обычные вороны.

— Теперь, когда ты стал мэром, может быть, у тебя развиваются чувства к другому виду шторма.

* * *

Поздним утром Дня солнца мистер Смит повёл своего первого клиента в комнату для допросов, где их ждала Дейзи. В отличие от некоторых своих коллег, он предпочитал давать девочкам имена, а не стерильные обозначения. Правда, обозначения создавали дистанцию между девушками и их кураторами, и это напоминало клиентам, что девушки не были людьми такими же, как они, что облегчало многим клиентам оправдывать наблюдения за тем, как девушка истекает кровью ради получения пророчества.

Он же, в свою очередь, предпочитал более мягкий подход. И клиенты, которым требовалась особая и очень прибыльная услуга, которую он иногда предлагал впоследствии, находили большее удовлетворение, когда могли шептать имя, наслаждаясь трепетом от того, что обычное возвышается до экзотического. Девушки не были хорошими сексуальными партнёрами. Они были слишком "под кайфом" от собственной эйфории, чтобы даже вспомнить, побывал ли внутри них пенис. Но секс с пророком по крови давал доступ в некоторые социальные круги. В конце концов, требовалось больше чем деньги, чтобы уговорить кого-то вроде мистера Смита, чтобы предоставить клиенту дополнительное время с девушкой. Требовались амбиции и потенциал, чтобы стать движущей силой в высших человеческих кругах.

Клиент, которому предстояло встретиться с Дейзи, мог оказаться именно таким человеком. И в зависимости от того, что скажет девушка, он может согласиться, что девушка будет наслаждаться приватным сеансом, поскольку клиент выразил желание получить этот опыт.

Усадив клиента в кресло прямо перед девушкой, мистер Смит сел в кресло чуть в стороне, откуда мог наблюдать за клиентом и пророком. Девушка была укутана одеялом от шеи до колен. Под одеялом на ней не было ничего, кроме стрингов из тонкого материала, которые не могли скрыть сок, вызванный эйфорией.

— Дейзи, — тихо сказал мистер Смит. — Этот человек баллотируется на пост мэра своего города. Он хочет знать, поможет ли ему выиграть использование платформы "Намида только для людей". Что принесут выборы?

Он повторял одни и те же слова снова и снова, пока санитары снимали одеяло. Он уже хорошо представлял себе, о чём попросит клиент, и уже выбрал участок кожи. Порез на левой стороне живота. Кровь, сочащаяся из пореза, продолжала притягивать взгляд к стрингам и добавляла ещё один слой желания дополнительной услуги.

— Что принесут выборы? — спросил он, когда куратор закончил резать.

Дейзи уставилась на клиента, её лицо наполнилось агонией, которая наступила ещё до того, как были произнесены первые слова пророчества, высвобождая захватывающую эйфорию. Их потребность в этом чувстве была причиной того, что кассандра сангуэ резала себя два или три раза в день, если их не контролировали и не резали по расписанию.