Изменить стиль страницы

Глава 26

Саманта

Кажется, что мой желудок крутится от волнения.

Когда я выхожу из лифта, у меня начинают дрожать руки, и я с трудом сглатываю застрявший в горле комок страха.

Я работаю на этого человека уже больше года. Я была его помощницей шесть недель.

Я просто притворюсь, будто он не босс мафии, и буду делать свою работу.

Дойдя до своего стола, я смотрю на беспорядок. Повсюду самоклеящиеся записки, грязная кофейная чашка и фантики от конфет.

Я читаю записку, приклеенную к экрану моего компьютера.

Извини. Было слишком много работы. Глория.

Отрываю ее и со вздохом бросаю в урну. Я кладу сумочку в нижний ящик и включаю компьютер, а затем надеваю беспроводной наушник и снимаю звонок с голосовой почты.

Усевшись за стол, я проверяю все самоклеящиеся заметки и раскладываю работу по стопкам.

Судя по всему, Глория только и делала, что ела конфеты за моим столом.

Когда телефон звонит, я быстро отвечаю: — Офис мистера Витале, говорит Саманта.

— Орел приземлился, — шепчет Шарлотта из приемной. — Повторяю. Орел приземлился.

Уголок моего рта приподнимается. — Спасибо. Я у тебя в долгу.

— В любое время.

Закончив разговор, я встаю и направляюсь на кухню. Когда я готовлю кофе для мистера Витале, мои руки не перестают дрожать.

С каждой секундой мое сердце бьется все быстрее, а беспокойство нарастает.

Vitale Health - легальная компания. Я всего лишь помощник генерального директора. Мафии не существует.

Черт, как бы я ни пыталась себя убедить, ничего не получается.

Я работаю на одного из глав Коза Ностры. Приукрасить это невозможно.

Когда я достаю коробку с печеньем, то замечаю, что она почти закончилась, и мысленно отмечаю, что возьму еще во время обеда.

Я ставлю кофе и два печенья на поднос и несу его в кабинет мистера Витале. Как обычно, я ставлю его на стол, но когда оборачиваюсь, то вижу, что он направляется к кабинету.

Проклятье. Слишком поздно бежать к своему столу.

Он одет в черный костюм и выглядит так, будто его миссия кого-то убить. Его глаза встречаются со мной, и я чувствую, как их интенсивность прожигает меня насквозь.

Господи, помоги мне.

— Доброе утро, мисс Блейкли, — говорит он, и его тон становится резким. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули?

— Доброе утро, мистер Витале, — отвечаю я, мой голос звучит так, будто я всосала гелий из воздушного шарика.

Он подходит к своему столу и снимает пиджак. Когда он откидывает его на спинку стула, мой взгляд останавливается на пистолете, засунутом в пояс его брюк.

Господи.

Он всегда носил с собой оружие?

— Вам что-нибудь нужно? — спрашивает он, садясь за свой стол.

— А-а-а... — Я тяжело сглатываю. — Может, вы примите мое заявление об увольнении?

— Нет. — Его глаза сужаются, и это заставляет страх скользить по моему позвоночнику. — Давайте проясним пару моментов. Во-первых, вы не уйдете в отставку. Второе: вы никому не скажите, кто я такой. В-третьих, перестаньте смотреть на меня так, будто собираетесь обделаться. Я сказал, что не причиню вам вреда, а я человек слова.

Я киваю, как сумасшедшая.

Слишком смелая для себя, я спрашиваю: — Вы говорите, что не причините мне вреда, так что же будет, если я просто уйду?

Взгляд его темно-карих глаз говорит мне, что не стоит даже пытаться.

— Если понадобится, я найду вас и притащу обратно, пиная и крича. Мне бы не хотелось этого делать, так что не заставляйте меня.

Точно. С пинками и криками.

Он кивает в сторону двери. — Приступайте к работе, мисс Блейкли. Вам нужно многое успеть.

Я разворачиваюсь и бегу к своему столу. Когда я опускаюсь на стул, воздух вырывается из моих легких.

Мой телефон звонит, и, увидев, что это внутренний номер мистера Витале, я простонала, прежде чем ответить: — Да, сэр.

— Закройте за собой дверь.

— Да, сэр.

— Кроме того, я здесь всего на час, так что если вам нужно что-то срочно подписать, приготовьте это.

— Да, сэр.

Звонок заканчивается, и я встаю, чтобы закрыть дверь и вернуться за свой стол.

Я с головой погружаюсь в работу, надеясь, что она отвлечет меня от босса мафии в соседнем офисе.

Мои пальцы летают по клавиатуре, и я стараюсь как можно больше подготовить для подписи мистера Витале, потому что чем быстрее он уйдет, тем лучше.

Через час, когда он выходит из своего кабинета, я кладу ручку на стопку документов и говорю: — Пожалуйста, подпишите все, что я пометила крестиком.

Он берет ручку и, склонившись над моим столом, ставит свою подпись на первом документе.

Я быстро убираю его из стопки, и пока он продолжает ставить подпись рядом с каждым крестиком, я забираю бумаги, чтобы он не терял темп.

Через несколько минут он заканчивает, но вместо того, чтобы положить ручку на стол, протягивает ее мне.

Я сначала колеблюсь, но потом решаюсь и беру ее у него.

— Не назначайте никаких встреч на эту неделю, — приказывает он. — Завтра утром я пробуду в офисе всего час, так что подготовьте все к моему приходу.

— Да, сэр. — Я тяжело сглатываю из-за постоянного комка в горле. — Хорошего дня, сэр.

Его глаза встречаются с моими. — И вам, мисс Блейкли.

Когда он уходит, я опускаюсь в кресло и вытираю пот со лба.

Слава Богу, его не будет здесь весь день.

У меня есть минутка, чтобы собраться с мыслями, прежде чем я выпрямлюсь в своем кресле и вернусь к работе.

Пока я справляюсь с одним заданием за другим, мои мысли обращаются ко вчерашнему дню, и постепенно по моему лицу расползается улыбка.

Всего два дня, и я наконец-то увижу лицо моего таинственного мужчины.

После того как он ушел, до меня дошло, что я наконец-то поделилась с кем-то своей травмой, и он не убежал в горы.

Вместо этого он поцеловал меня и сказал, что любит.

И Боже, что это был за поцелуй!

Это было до умопомрачения приятно, и я чувствовала это в своей душе.

Всего два дня.

Я не могу дождаться.

Клянусь, этот человек может выглядеть как Квазимодо из Горбуна из Нотр-Дама, и это не изменит моих чувств к нему.